I.
Ukrainassa viimeisten uutisten mukaan näyttää, että ensi
viikolla Ukraina allekirjoittaa Euroopan Unionin kanssa assosiaatio- ja
vapaakauppasopimuksen. Sotatilanne
Itä-Ukrainassa jatkuu. Hallituksen joukot näyttävät piakkoin saavan voiton
kapinoivista kansalaisistaan, mikä onkin ollut ennustettavissa. Venäjä ei ole
tukenut ainakaan tarpeeksi ja ilman Venäjän apua kapinallisten resurssit eivät
riitä. Ukrainan uusi presidentti Petro Poroshenko on julistanut viikon
tulitauon. Venäjän presidentti Vladimir Putin on kehottanut osapuolia menemään
neuvottelupöytään.
Tilanteet kehittyvät päivittäin, mutta suunta tuntuu
selvältä. Aion tässä kirjoituksessani kuitenkin jättää päivänpolttavat tapahtumat
minimiin. Kerron taustoista hieman eri näkökulmista. Ehkä ne saattavat jostakusta
tuntua yllättäviltä. Sitten lopuksi voidaan katsoa, mitä näkymiä raapaisustani
avautuu vai avautuuko mitään.
Minua Ukraina on kiinnostanut oikeastaan vasta
Neuvostoliiton hajottua. Maailmalla tajuttiin silloin maan itsenäistymiseen
liittyvät ongelmat. Krimin niemimaan arveltiin nousevan päällimmäiseksi
kysymykseksi, kun Bialowiecan metsässä käytiin vuonna 1991 neuvotteluja.
Venäjän presidentillä Boris Jeltsinillä oli muitakin huolia ja Ukraina pääsi
tuolloin pälkähästä. Tästä olen kirjoittanut aikaisemmin (http://www.perttueemeli.blogspot.fi/2014/03/venaja-ja-ukrainan-kriisi-nakokulma.html
):
”Ukraina on traaginen esimerkki.
Kun Neuvostoliitto hajosi, sen tilanne nähtiin jopa parempana kuin Venäjän. Ja
Krimin tilanteesta puhuttiin jo silloin. Oikeudellisessa ja mentaalisessa
mielessä sitä ei pidetty oikeudenmukaisena ratkaisuna. Jopa Lännessä on puhuttu Krimistä
mahdollisena riidan kohteena. Sen pintaan nousemista on koko ajan odotettu… Kun
Bialowiezan metsässä käytiin Neuvostoliiton hajottua neuvotteluja, Leonid
Kravtshuk pelkäsi, että Jeltsin ottaa esille Krimin kysymyksen, mutta hän ei
ottanut…”
Tämä Krimin kysymys sivuaa valtavaa ongelmaa, jolta tuolloin
vuonna 1991suljettiin silmät:
”Neuvostoliiton hajotessa 25
miljoonaa venäläisinä itseään pitävää huomasivatkin yhtäkkiä olevansa
ulkomailla, vaikkeivät olleet liikkuneet mihinkään… Me saatoimme tuolloin tätä
vähätellä, mutta oli naiivia toivoa, että ongelma ei koskaan räjähdä käsiin”
Sen jälkeen onkin saanut jännittää, milloin räjähtää.
Oranssin vallankumouksen aikaan näytti jo siltä, että venäjämieliset jyrätään,
mutta toisin kävi. Mutta viime syksynä alkoi sitten Kiovan Maidanilla tapahtua.
II.
NIKOLAI GOGOLIN TARAS BULBA
Noin Vuosi sitten luin Eero Balkin melko uuden käännöksen
Nikolai Gogolin (1809-1854) historiallisesta romaanista Taras Bulba, jonka tapahtumat sijoittuvat 1600-luvun Ukrainaan. Gogolin
romaanista on olemassa kolme versiota ja Balk on kääntänyt romaanin ensimmäisen
version (vuodelta 1835), jota ei ole ennen käännetty ja joka on valitettavasti
jäänyt Venäjän vallanpitäjien mieliksi muokatun toisen version (vuodelta 1842)
varjoon.
Gogol oli syntyperältään ukrainalainen, joka kuitenkin
opiskeli Pietarissa ja kirjoitti tuotantonsa venäjäksi. Se ei ollut tuohon
aikaan mitenkään erikoista. Ensimmäisessä versiossa päähenkilö Taras Bulba
taistelee nimenomaan vapaan Ukrainan puolesta, myöhemmässä versiossa Ukrainan
sijalla on Venäjä. Myös kielenkäyttö on ensimmäisessä versiossa osin railakasta
ja rajua. Esimerkiksi siinä esiintyvää juutalaisvastaista pilkkaa ei toisesta
versiosta enää löydy.
Kirjan lopussa on kääntäjän jälkisanat teokseen. Ja täytyy
sanoa, että se antoi minullekin ajattelemisen aihetta. Sitten syksyllä
alkoivatkin Maidanin mielenosoitukset ja pian Ukrainan tapahtumat olivatkin
maailmanpolitiikan keskiössä ja tässä nyt ollaan.
Jälkipuheessa Balk katsoo Gogolin peitelleen
Ukraina-sympatioitaan. Tehdessään uuden version hänestä ei tullut
Venäjä-johtoisen panslavismin kannattajaa. Balkin mukaan hän olisi kannattanut
Puolan johdolla tapahtuvan slaavilaisen liikkeen yhdistämistä. Tämä tuntuu hieman
yllättävältä, koska Balkin kääntämässä versiossa kuva puolalaisista
miehittäjistä ei ole kovin auvoinen. Itsestäni tuntuisi, että teos on syntynyt
vuonna 1830 Venäjää vastaan tapahtuneen Puolan kansannousun jälkimainingeissa.
Taras Bulbasta vielä sen verran, että samoihin aikoihin kun
luin Balkin käännöstä, katsoin myös Venäjällä vuonna 2009 ensi-iltansa saaneen Vladimir
Bortkon ohjaaman elokuvan, joka perustui kirjan myöhempiin versioihin. Se
olikin melko jännä kontrasti, koska siitä on ukrainalainen kansallismielisyys
myös pyyhitty pois ja osin vaikuttavakin elokuva on puhdasta isovenäläistä
uhoa. Taras Bulba kasakkajoukkoineen taistelee Venäjän puolesta pahoja vieraita
valtoja vastaan. On toki ikävää, että historiaa on jouduttu elokuvassa
muokkaamaan omia kansallistuntoja myötäileviksi.
Yhtä kaikki Nikolai Gogol loi uran ja nousi
maailmankirjallisuuteen venäjäksi kirjoittavana venäläisenä kirjailijana.
Ainakin Vladimir Nabokov pitää kirjoittamassaan Gogol-kirjassa (vuodelta 1961)
Gogolin Ukrainan kansanelämää ja historiaa kuvaavia teoksia hänen tuotantonsa vähäpätöisimpänä
osana.
III.
RUHTINAS NIKOLAI TRUBETZKOY
Siirryn nyt 1900-luvun alkupuolelle, tarkemmin sanoen
vuoteen 1927, jolloin venäläissyntyinen ruhtinas Nikolai Trubetzkoy julkaisi
artikkelin К украинской проблеме ,
jonka sujuvimmin voisi kai kääntää ”Ukrainan ongelmasta”. Artikkeli käsittelee
tuolloinkin hyvin ajankohtaista kysymystä ukrainalaisen ja venäläisen
kulttuurin suhteesta. Kulttuurin käsite on tässä ymmärrettävä hyvin laajasti.
Ylipäänsä Trubetzkoyn artikkeleissa käsitteistön suhteen pitää olla tarkkana.
Nikolai Trubetzkoy |
Aluksi täytyy selvittää, kuka oli Nikolai Trubetzkoy .
Helpointa se o tietysti selvittää täältä: http://en.wikipedia.org/wiki/Nikolai_Trubetzkoy
. Trubetzkoy (1890 Moskova – 1938 Wien) tunnetaan lähinnä kielitieteen
uranuurtajana, hän oli ns. Prahan koulukunnan tärkeimpiä hahmoja. Minua ovat
kuitenkin viime aikoina kiinnostaneet hänen yhteiskuntaa ja kulttuuria
käsittelevät tekstit. Hänhän pakeni Venäjältä vuonna 1920. Hän ei voinut
hyväksyä bolshevikkien valtaa eikä liioin kannattanut valkoisiakaan. Maanpaon
jälkeen jälkeen hän alkoi luoda ns. euraasialaista ideologiaa vastavoimana
bolshevismille. Nyt en kuitenkaan puutu siihen, vaan käsittelen Ukrainan tilannetta. Ukraina kiinnosti Trubetzkoyta siinä määrin, että hän julkaisi
yllä mainitun perusteellisen artikkelin. Artikkeli oli Trubetzkoin koottujen
artikkelien kokoelmasta (Трубецкой Н.С. История – культура – язык. Москва 1995,
362-405). Kirja löytyi talvella hyllyni pohjalta täysin sattumalta. Olin sen
sivujen välistä löytyneen kassakuitin mukaan hankkinut vuosituhannen vaihteessa
Moskovasta Vorobjovin vuorilla sijaitsevan Moskovan yliopiston divarista.
On hieman vaikeaa selittää lyhykäisesti Trubetzkoyn
artikkelin sisältöä joutumatta tekemään pientä väkivaltaa. Ei siksi, ettenkö
ymmärtäisi sitä, vaan koska se nykynäkemyksen pohjalta tuntuu vanhahtavalta.
Lisäksi Venäjän ja Ukrainan historian käsittely vaatisi jo oman
kirjoituksensa. Käsittelen sitä
kuitenkin nyt, koska olen artikkelin lukenut ja minusta Trubetzkoi pystyi
löytämään ukrainalaisuudesta jotain, jolla on oma arvonsa myös nykypäivänä.
Ukrainan kielen opiskeluun kannustava juliste |
Pohjustukseksi kerron hieman tuon ajan tilanteesta.
Tuolloinhan Neuvosto-Ukrainassa ukrainalaistamisprosessi oli parhaassa
vauhdissaan. Itsenäistymistaisteluiden ja vuoden 1918 itsenäistymisvaiheen
jälkeen Ukraina liitettiin bolshevistiseen Venäjään. Neuvosto-Venäjä otti
kuitenkin tavoitteekseen ns. ukrainalaistamisen. 1920-luvulla maassa edistettiin
kaikin puolin ukrainan kielen asemaa ja sen opetusta. Venäjän kielen opetusta
ei taas tuohon historian aikaan ollut tarkoituksenmukaista suosia. Tilanne
alkoi muuttua 1930-luvulla, kun toveri Stalin antoi Neuvostoliitolle uutta
suuntaa. Ukrainalaistamisprosessista vastanneita henkilöitä alettiin vangita.
Kuitenkin vasta vuonna 1938 siirryttiin lopullisesti pakolliseen venäjänkieliseen
koulutukseen. Tämä vastasi koko valtakunnassa omaksuttua suuntausta.
Trubetzkoy on kirjoittanut artikkelin vuonna 1927, jolloin
ukrainalaistamisvaihe oli huipussaan. Artikkeliin kirjoitti vastineen
ukrainalainen professori ja historian tutkija, myös länteen emigroitunut
D.I.Doroshenko(1882-1951), joka oli jopa itsenäistyneessä Ukrainan
valtakunnassa vuonna 1918 ulkoministerinä. Trubetzkoy sitten vielä selvensi
käsityksiään vastineessaan Doroshenkolle.
Todetaan sekin, että Trubetzkoy vastusti bolshevismia eikä
hän nähnyt heidän ajamaa ukrainalaistamissuuntausta hyvänä. Perustelut siihen
löytyvät edempänä.
Varsinaisen artikkelin käsittelyn alkuun nostan esiin muutaman Trubetskoyn käyttämän käsitteen. Hän puhuu ”yleisvenäläisestä
kulttuurista” (общерусская),
ei siis isovenäläisestä (великорусская),
jolla tarkoitetaan Moskova-johtoista Pietaria edeltävän ajan kulttuuria.
Yleisvenäläinen kulttuuri syntyi Pietari Suuren uudistusten myötä 1600- ja
1700-lukujen vaihteessa (tästä kerron vähän edempänä).
Käsitellessään kulttuurin funktioita hän jakaa kulttuurin ”alakerrokseen”
ja ”yläkerrokseen”. Trubetzkoy korostaa, että kyse on nimenomaan funktioista,
jotka ovat keskenään yhtä arvokkaita. Yläkerrosta ei näin ollen saa pitää
arvoltaan ylempänä. Alakerros on etnografinen perusta, kansan kulttuurin taso,
jossa on mukana paikallinen leima. Se on yksilöiden tekemää kulttuuria. Yläkerros puolestaan edustaa korkeampaa
kansallista ideaa. Se liittyy laajempaan kansalliseen älylliseen ja henkiseen
toimintaan, jonka tuli vastata älymystön tarpeita. Ymmärrän niin, että jos alakerros on yksilön
taso, niin yläkerros on kansallinen taso, joka liittyy kansakunnan laajempaan
kontekstiin.
Trubetzkoyn mukaan ukrainalainen kulttuuri liittyy
yleisvenäläiseen yläkerrokseen, mikä yhdistää venäläistä ja ukrainalaista
kulttuuria. Se tuntuu nykynäkökulmasta
aika rajulta väitteeltä. Kovalta tuntuu
sekin väite, että ukrainalaisilla ei ollut tuolloin omaa yläkerrosta. Trubetzkoy
ei kuitenkaan kiistänyt sitä, etteikö se voisi kehittyä. Kulttuurin yläkerros
liittää siis ukrainalaisuuden yleisvenäläisyyteen yhdistäen samalla Ukrainaa ja
Venäjää.
Kun kirjoitin yllä, että Trubetzkoyn käsitteistöä on hankala
selittää, niin tässä yhteydessä se juuri pitää paikkaansa. Todettakoon tähän
yhteyteen se, että Trubetzkoy ei halua väheksyä ukrainalaisuutta eikä sen antia
Venäjän kulttuurille. Yleisvenäläisen
yläkerroksen rakentamiseen ovat osallistuneet sekä ukrainalaiset että
venäläiset.
Yleisvenäläinen kulttuuri sai alkunsa Pietari Suuren ollessa
Venäjän tsaarina vuosina 1682 - 1725. Hän otti tavoitteekseen Venäjän valtakunnan
eurooppalaistamisen, jota varten suoritti yhteiskunta- ja kulttuurielämässä
eräitä merkittäviä uudistuksia. Hän käytti uudistustensa pohjana nimenomaan
ukrainalaista kulttuuria, joka oli lähinnä Puolan kautta jo omaksunut läntisiä
virtauksia. Pietarin uudistukset laittoivat sekä isovenäläisen että ukrainalaisen
kulttuuriperinteen eri valoon. Trubetzkoyn sanoin isovenäläinen henkinen
kulttuuri ”ukrainalaistui”. Tuolloisen läntisen Venäjän ja Moskovan Venäjän
kulttuurierot tasoitettiin kitkemällä moskovalaisuus pois ja näin venäläisestä
kulttuurista tuli ”yhtenäinen”. Tämä on aika raaka kiteytys, mutta olkoon. Kansan syvissä riveissä kulttuurierot
luonnollisesti elivät omaa elämäänsä, mutta se kuuluikin alakerroksen
kulttuuriin.
Venäläisen kulttuurin keskus siirrettiin Kiovasta Moskovaan.
Trubetzkoyn mukaan uusi kulttuuri ei voinut enää olla isovenäläistä eikä ukrainalaista,
vaan siitä tuli ”yleisvenäläistä”. Ennen
Pietari Suuren aikaa ukrainalainen kulttuuri oli muotoutunut tilanteessa,
jolloin Ukraina oli ollut Puolan maakunta. Ja Puola puolestaan kuului
aatteellisesti eurooppalaiseen kulttuuriin. Ukrainalaistaminen oli ollut
siltana eurooppalaistumiselle. Tämä vahvisti Venäjää eurooppalaisena keskuksena
Pietarin tavoitteiden mukaisesti.
Trubetzkoyn johtopäätös on että ei voi ajatella ukrainalaisuutta
erossa yleisvenäläisestä kulttuurista. Ukrainalaisuus oli historian saatossa
rakentunut paikallisen tason kansallismielisyyden varaan (tässä yhteydessä
Trubetzkoy käyttää käsitettä sovinismi). Se ei ollut hyvä maaperä laajemman
kulttuurisen identiteetin luomiselle.
D.I. Doroshenko arvosteli vastineessaan Trubetzkoyta monin
muodoin. Hän moitti tätä mm. dogmaattisuudesta eikä hyväksynyt Trubetzoyn
käsitteistöä. Yksi arvostelun kohde oli juuri tämä ”kerros-ajattelu”.
Doroshenko korostaa, että Ukrainan suhteet länteen olivat
syvemmät kuin Trubetzkoy ajattelee. Suhteet länteen olivat kehittyneet jo
vuosisatoja ennen, jo 1200-luvulta lukien. Siinä kun Moskovan Venäjä jämähti
bysanttilaiseen perinteeseen, Ukrainan alue kehitti yhteyksiä länteen. Monet
ukrainalaiset nuoret jo kauan ennen Pietarin aikoja opiskelivat
Länsi-Euroopassa, kun taas Pietari Suuren aikaan venäläisnuoria vietiin suurin
piirtein väkipakolla eurooppalaiseen sivistykseen.
Trubetzkoy puolestaan vastaa Doroshenkolle. Hän toteaa
aluksi, että on myös muuta sivistystä kuin eurooppalaista. Eurooppalaisuutta ei
pidä nostaa muun sivistyksen yläpuolelle. Tämä on hyvin luonteva reaktio
Trubetzkoylta, joka oli 20-luvulla kehittämässä euraasialaista
yhteiskuntamallia vastineena kommunistiselle yhteiskuntamallille, jota hän piti
eurooppalaisen kulttuurin perintönä.
Doroshenko vaatii Trubetzkoyta selventämään, mitä
ukrainalainen ”yläkerros” on saanut venäläisestä kulttuurista (isovenäläisyydestä).
Trubetzkoy vastaa, että hänen mukaansa venäläisessä kulttuurissa
valtiojärjestelmä oli kehittyneempi kuin Ukrainassa. Ukrainassa se ei ollut
kehittynyt, koska ukrainalaiset olivat joutuneet elämään kauan toisten maiden,
kuten Puolan miehittäminä. He olivat jatkuvissa kahnauksissa toisten valtioiden
kanssa, jatkuvan painostuksen alla. Heille oli kehittynyt Trubetzkoyn käsitettä
lainaten eräänlainen ”valtiollinen minimalismi”, joka on luonteeltaan anarkistinen.
Toisaalta isovenäläiset olivat päinvastoin kehittäneet itsenäisesti valtiojärjestelmää.
Vahva valtiokoneisto oli Venäjän ”kansallinen missio”. Venäläiset olivat näin
ollen valtiojärjestelmän kehittämisessä paljon pidemmällä kuin ukrainalaiset.
Nimenomaan
venäläisten vahva valtioajattelu, ”valtiollinen maksimalismi”, sai
ukrainalaiset tuntemaan vetoa Venäjän suuntaan. Se sai heidät jopa ottamaan
aktiivisesti osaa yleisvenäläisen valtion rakennustyöhön.
Toki vastahankaustakin Trubetzkoyn mukaan oli: ukrainalaiset
tuntuivat venäläisistä anarkisteilta, ja ukrainalaisista moskovalaisten
valtiokoneisto saattoi tuntua julmilta. Samantapaista kahdensuuntaisuutta -vetovoimaa
ja luotaantyöntävyyttä - oli myös muilla kulttuurin alueilla. Trubetzkoy kiteyttää,
että Moskova veti puoleensa hallintojärjestelmällään, ukrainalaisuuden
vetovoima oli länsimaisen mallin mukaisessa oppineisuudessa.
Trubetzkoy korostaa myös yleisvenäläiseen kulttuuriin
liittyvää ”yhteisyyden tajuntaa”. Kansallisesti yhteisenä tehtävänä oli
säilyttää ortodoksinen usko puhtaana. Ukrainalaiset tajusivat, että pitääkseen
ortodoksisuuden puhtaana he tarvitsevat vahvaa valtiojärjestelmää, jossa apu
tuli Venäjältä. Vastaavasti moskovalaiset tunsivat tarvitsevansa ukrainalaista
oppineisuutta.
Pietarin luoma isovenäläinen kulttuuri oli kompromissi.
Tällaisissa kompromisseissa kumpikin osapuoli joutui luopumaan jostakin
omastaan, jota ne pitivät arvokkaana. Esimerkiksi isovenäläiset luopuivat
henkisen kulttuurin perinteestään ja uskonnollisista menoistaan, ukrainalaiset
puolestaan valtiollisesta ”minimalismistaan”.
Esimerkkinä yleisvenäläisen kulttuurin merkityksestä
Trubetzkoy mainitsee myös yllä mainitun Nikolai Gogolin. Ukrainalaisesta
Nikolai Gogolista tuli ”eurooppalainen” kirjailija yleisvenäläisen
kirjallisuuden kautta.
Trubetzkoy korostaa, että sekä ukrainalainen että venäläinen
kulttuuri ovat yhtä arvokkaita ja molemmilla pitää olla oikeus kehittyä.
Mielestäni hyvin tärkeä ja nykynäkökulmasta aivan keskeinen
asia on Trubetzkoyn käsitys koulutuksesta ja ukrainan ja venäjän kielen
käytöstä Ukrainassa. Trubetzkoyn mukaan tarvitaan sekä venäjänkielistä että
ukrainankielistä kulttuuria, kumpaakaan niistä ei saa syrjiä tai väheksyä.
Doroshenko uskoo ukrainankielisen koulutuksen merkitykseen.
Hän katsoo, että ukrainankielisen opetuksen kautta ongelmat häviävät,
ukrainalainen kulttuuri kääntyy nousuun ja venäjän merkitys vähitellen sammuu.
Trubetzkoy on toista mieltä. Hän ottaa esimerkiksi Venäjän
hallinnon säätämän kielilain. Taistellessaan ukrainalaisia kansallismielisiä
kapinallisia vastaan Venäjän hallinto vuonna 1876 sääti Ukrainassa lain pakollisesta
venäjänkielisestä koulusta. Taustalla oli ajatus, että käydessään
venäjänkielisen koulun ukrainalaisilla ei ole mahdollista lukea ukrainaksi.
Tällöin ukrainalaiset unohtavat kielensä ja ”ukraina-ongelma” tulee
ratkaistuksi kuin itsestään. Myös
älymystön täytyy tässä tilanteessa käyttää venäjän kieltä. Trubetzkoy kuitenkin
toteaa, että ei edes 50:ä vuotta, kun oltiin täysin päinvastaisessa
tilanteessa.
Venäjän hallinto oli halunnut pakottaa ukrainalaiset
venäläisiksi. Tällä se teki väkivaltaa ihmisluontoa vastaan. ”Aja luonto
ovelle, se lentää ikkunaan” (”Гони природу в дверь, она влетит в окно”),
Trubetzkoy lainaa venäläistä sanontaa. Pakkotoimien myötä vastakkainasettelu
ukrainalaisten ja venäläisten välillä vain kasvaa.
Trubetzkoy jatkaa arvostellen myös oman aikansa
Neuvosto-Ukrainan ukrainan kieltä suosivaa opetusjärjestelmää. Ukrainassa oltiin
Trubetzkoyn mukaan tekemässä sama virhe kuin Venäjällä vuonna 1876, mutta
käänteisesti. Kun katsoo historiaa eteenpäin, niin voi todeta Trubetzkoin
olleen oikeassa. Ja entisestään vastakkainasettelu kärjistyi, kun vuonna 1938
ruvettiinkin opettamaan kansalle venäjäksi ja pakotettiin unohtamaan ukrainan
kieli.
Trubetzkoy edusti kantaa, jossa molemmille kielille oli
annettava tilaa. Hän vastusti pakkotoimia. Todellinen ukrainalainen
kulttuurityö onnistuu sitten, kun siinä ei runnella ukrainalaisuutta eikä
venäläisyyttäkään. Ukrainassa ja Ukrainan kulttuurin kehityksessä osansa on
ollut myös venäjänkielisellä perinteellä ja venäläisyydellä.
…
2000-luvun silmin katsottuna Trubetzkoyn ja
Doroshenkon väittely tuntuu vanhanaikaiselta. Elämme globaalisaation
aikaa. Kansakunta ei enää voi olla siinä mielessä itsenäinen, kuin 90 vuotta
sitten ajateltiin. Nationalismi on saanut
uusia muotoja, politiikka ei alistu kielellisiin ja kulttuurisiin yhteyksiin. Erästä
blogistia mukaillen (Dmitrij Medjanoi, http://press-post.net/kultura-ili-karikatura
) ukrainalaisesta kansallismielisyydestä on tullut ”hillitöntä russofobiaa”, joka
on sopiva nöyristelyn väline lännen edessä.
IV.
SOLZHENITSYN
Siirryn sitten historiassa eteenpäin, Aleksandr
Solzhenitsyniin (1918 – 2008). Myös hän tunsi suurta huolta Ukrainasta. Hänet
mielletään hyvin perinteiseksi venäläiseksi. Hänen äitinsä oli kuitenkin
ukrainalainen. Lisäksi hän oli syntyisin Etelä-Venäjältä, jossa ukrainan kieli
ei ollut vierasta. Hän kertoo kuulleensa jo pienestä lapsesta lähtien
ukrainalaista puheen sorinaa ja hänellä on siitä hyvin kauniit muistot. Kuitenkin hän irtaantui jyrkästi
ukrainalaisesta kansallismielisyydestä, joka halusi kieltää Ukrainassa venäjän
kielen käytön.
Solzhenitsynillä ja Trubetzkoylla on paljon eroa jo siitäkin
syystä, että Trubetzkoy oli monipuolinen tutkija ja Solzhenitsyn oli
kommunistien vainot ja vankileirien saariston koetukset läpikäynyt kirjailija.
Yhteistä on ensiksi jo se, että kumpikaan ei hehkuttanut slaavilaisen yhteyden
perään. Solzhenitsyn vastusti panslavismia ja Trubetzkoyllekin ainoa
slaavilaisten kansojen yhteys on kielessä. Myös suhteessa eurooppalaisuuteen on
yhteisiä piirteitä. Molemmat vastustivat bolshevismia, koska näkivät sen
edustavan eurooppalaisia arvoja. He katsoivat venäläisyyden juurten olevan
Bysantissa. Venäläisyyden arvoja ei heidän mielestään pidä etsiä Euroopasta.
Solzhenitsyn kertoi
mielipiteensä Ukrainasta ja sen tilanteesta monissa yhteyksissä . Ensimmäiset
kommentit voidaan lukea Vankileirien
saariston viidennestä osasta (luku 2), viimeisimmät hänen kuolinvuotenaan
julkaistusta englanninkielisestä haastattelusta
(http://www.forbes.com/2008/08/05/solzhenitsyn-forbes-interview-oped-cx_pm_0804russia.html
). Itse olen käyttänyt myös venäläistä Rossijskaja gazeta-lehteä, johon on
koottu pätkiä Solzhenitsynin teksteistä: http://www.rg.ru/2014/05/16/solzhenitsyn.html# .
Vankileirien
saaristossa Solzhenitsyn kirjoittaa: ”Minuun koskee kirjoittaakin tästä:
ukrainalaisuus ja venäläisyys yhdistyvät minun veressä, sydämessä ja
ajatuksissani. Vankileirivuodet ukrainalaisten kansa opettivat minulle, kuinka
kipeää heille on tehnyt. Ei voi välttää sitä, että meidän sukupolvemme täytyy
maksaa vanhempiemme virheistä.”
Edelleen Solzhenitsyn toteaa: ”Meidän osaksemme on tullut
osoittaa järkeä. Meidän velvollisuutemme on antaa päätösvalta heille itselleen
– federalisteille tai separatisteille, ketkä heistä sitten voittavatkin.
Periksiantamattomuus on mielettömyyttä ja julmuutta. Mitä kärsivällisempiä,
mitä selkeämpiä me olemme nyt, sitä suurempia toiveita on luoda tulevaisuudessa
yhtenäisyyttä.” Tästä lainauksesta näkyy ainakin se, kuinka epätoivoinen Solzhenitsyn
oli vankileirikokemustensa pohjalta.
Haluan lainata tähän yhteyteen myös Timo Hännikäisen
kirjoituksesta löytämäni toteamuksen. Hännikäisen mukaan Solzhenitsyn tajusi
vankileirillä kansallisuuden merkityksen. Siellä vangit pitivät yhtä
kansallisuuden mukaan. Se oli tärkein ihmisiä yhdistävä tekijä. ”Eikö
kansakuntien moninaisuus rikastuta ihmiskuntaa samoin kuin hionta kasvattaa
jalokiven arvoa? Pitäisikö se tuhota? Voidaanko se tuhota?” (Solzhenitsynin
Nobel-esitelmästä vuodelta 1972; http://sarastuslehti.com/2013/09/03/toisinajattelija-idassa-ja-lannessa/ ).
Solzhenitsyn näki Ukrainan tilanteen kipeänä, tragediana.
Hän pelkäsi tilanteen luisuvan katastrofiksi.
Ainoa toivo asiassa on uudella sukupolvella. Mutta hän pelkäsi
väkivaltaa. Sitä pitäisi välttää. ”Jokaisessa vähemmistössä on oma
vähemmistönsä”, hän kirjoittaa. Paikalliset mielipiteet ja käsitykset on
otettava huomioon. Solzhenitsynin mielestä kaikki konfliktit on pyrittävä
välttämään. Tästä hän kirjoitti vuonna 1981 Torontossa venäläis-ukrainalaisia
suhteita käsittelevässä konferenssissa.
Myöhemmin kirjailija alkoi kritisoida kansallismielisiä
ukrainalaisia ja heidän Venäjän vastaisuuttaan. Hän ihmetteli ironisesti, miksi
kansallismieliset ukrainalaiset ovat puolustamassa rajojaan ja kaatamassa
kommunismin ajan muistomerkkejä. Heidänhän olisi pitänyt olla ”setä Leninille”
kiitollisia, sillä hänen ansiostaan Neuvosto-Ukrainaan liitettiin
historialliseen Ukrainaan kuulumattomia alueita.
Solzhenitsynin mukaan koko Ukraina ei ole todellista
Ukrainaa. Itäinen puoli on kallellaan Venäjään. Krimin Hrushtshev liitti
heikkona hetkenään Ukrainaan. Hän ihmettelee myös suhtautumista Karpaattien
venäläisiin. Siellä vaaditaan kyllä oikeudenmukaisuutta, mutta kuinka
oikeudenmukaisia siellä ollaan paikallisia venäläisiä kohtaan?
Solzhenitsyn mainitsee myös seka-avioliitot. Pelkästään
avioliittojen kautta ukrainalaiset ja venäläiset ovat sekoittuneet keskenään
siinä määrin, että eroa kansallisuudesta on vaikea tehdä.
Lisäksi hän mainitsee koulutuksen, jonka jo Trubetzkoy oli
pannut merkille. Hän suhtautui tyrmistyen1990-luvun alussa ilmenneisiin
pyrkimyksiin kieltää venäjän kielen opetus. Hänen mielestään ihmisille pitää antaa
valinnan mahdollisuus. Kieltojen tie oli
hänen mukaansa tuhoa kylvävää kansallismielisyyttä.
Seuraavat käsitykset ovat peräisin Moskovskije novosti
–lehden haastattelusta vuodelta 2006 . Solzhenitsyn kertoo, että 60 % Ukrainan
väestöstä pitää venäjän kieltä ensimmäisenä kielenään. Venäjän kielen alas ajon
hän näki kauheana (”petomaisena”) toimenpiteenä. Sillä toimitaan ylipäänsä
Ukrainan kulttuurin kehitystä vastaan. Ukrainaan kuuluvat alueet, kuten
Novorossija, Krim ja Kaakkois-Ukrainan aluepiiri on pakolla liitetty nykyiseen
Ukrainan valtioon ja osaksi NATOn laajenemistavoitteita. Solzhenitsyn syyttää
Jeltsiniä joka antoi liikaa periksi kahdenkeskisissä tapaamisissa Ukrainan
johtajien kanssa
Lehden nettikeskustelusta nostan esiin yhden mielipiteen. Se
osoittakoon, kuinka vahvasti venäläiset ovat reagoineet ja kuinka asioita
kärjistämällä saadaan vain riitaa aikaan. Kommentissa todetaan, että
Kaakkois-Ukraina on ”venäläistä maata, joka on tullut Venäjän valtion haltuun
jo Katariina Suuren aikana (1700-luvun lopulla). Neuvostoliiton aikana alue
kuitenkin liitettiin Ukrainaan. Kirjoittajan mielestä alue on palautettava
Venäjälle. ”Ukrainalaiset miehittäjät tappavat venäläisiä. On noustava heitä
vastaan. Ukrainalaiset asukoot vain heidän historiallisella alueellaan. Ukraina on Venäjän edessä kuin kerjäläiset
kirkonportailla. Tai eläköön Puolan, Itävallan ja muiden länsimaiden
vasalleina, niin kuin ennenkin.”
Itse haluan mielelläni olla sovun ja kompromissien puolella. Nämä ajatukset nousivat mieleen katsoessani erästä tv-ohjelmaa.
Itä-Ukrainassa – siis siellä jossa kapinoidaan nykyhallintoa vastaan – Viktor Janukovichia
ja hänen puoluettaan äänesti yli 90 prosenttia kansasta. Janukovichiin pantiin
toivo. Pettymys oli tietysti suuri, kun hän epäonnistui ja hänet pantiin
tehtävistään syrjään. Ei siis ole mikään
ihme, että näiden alueiden kansa on noussut uusia vallanpitäjiä vastaan. Nämä
ovat kaiken lisäksi pyrkineet eliminoimaan heidät, koska edustavat heille
vastakkaista ajattelua. Olisi ehdottomasti pitänyt jo alun pitäen nousta
sanelun sijasta sovun rakentamisen tielle eikä antaa äärikansallisille Venäjän
vastaisille voimille liikaa sananvaltaa. Ukraina on myös maan venäjämielisten
asukkaiden kotimaa.
V.
LOPUKSI
Tilanne Ukrainassa näyttää huonolta. Kansallismielisyys ja
Venäjän vastaisuus on noussut. On tapauksia, joissa venäjää puhuvat ovat
joutuneet vaikeuksiin. Maan venäläinen väestö kapinoi Itä- ja Kaakkois-Ukrainassa.
Tällaisessa ilmapiirissä voidaan valtaan päästyä helposti ruveta kieltämään
venäjän kielen opetus ja käyttö. Jos ukrainalaisuus menisi tälle tielle, siitä
ei hyvää seuraisi.
Kristusta esittävä lapsen piirros tuhotussa asunnossa Slavjanskissa |
En halua vain puolustaa venäläisiä. Olen katsonut muutaman
Ukrainaa koskevan keskustelutilaisuuden. Venäjän TV:ssä. Eräässä ohjelmassa mukana
ollut ukrainalainen tuntui joukon järkevimmältä. Hän korosti, että
ukrainalaisten täytyy saada itse päättää maansa asioista. Hän tuntui olevan
valmis dialogiin. Tällaisia henkilöitä nähdessäni nousee optimismin siemen
hetkeksi pintaan. Toivon, että myös nykyinen presidentti Petro Poroshenko on
samanlainen rakentava persoona.
Nykymedia on keskittynyt lähinnä tuomitsemaan Venäjän
toimia, liioittelemaan niitä, vähättelemään Ukrainan omia ylilyöntejä. USA:n
toimissa tuntuu alusta lähtien olleen jonkinlainen agenda, jonka päämäärästä on
helppo arvuutella. En ole niin sinisilmäinen, että uskoisin sen toimineen
pelkkänä hyväntekijänä. Tätä ei todellakaan pidä tulkita niin, että katsoisin
prosessin alullepanijoiden tulevan Ukrainan rajojen ulkopuolelta. Vettä on
heitetty myllyyn, mistä tietysti Ukrainan kansa kärsii eniten - pahimmassa
tapauksessa myös maailmanrauha. EU rauhanprojektina voidaan mielestäni ainakin
tässä tapauksessa asettaa kyseenalaiseksi.
Suomi on käpertynyt omassa Venäjä-vastaisuudessaan maalailemaan
kauhuskenaarioita idän karhun hyökkäysvimmasta. NATO-kortti ei ole enää pelkkää
vilauttelua, vaan kansalaiset ohjataan vaatimaan sen jäsenyyttä ja samalla
puolustusvoimien määrärahojen leikkauskierteen pysäyttämistä ja suunnan
muutosta, jotta itärajalta uhkaavat kuvitellut aggressiot saadaan pysäytettyä.
Krimin tilanne on vaikea. Heikki Talvitie on sitä valaissut
ainakin MTV:n Studio 55:n haastattelussa (http://www.studio55.fi/kokemuksella/article/heikki-talvitie-suomen-liittyminen-natoon-tavaton-riski/3433460
). Pidän kuitenkin Venäjän toimia Krimillä pidän oikean suuntaisina, vaikka tästä
mielipiteestäni saankin vastareaktioita. En arvioi menettelytapoja, mutta
todettava on, että Venäjän äkkipikainen reagointi kiristi ilmapiiriä ja
Venäjä-vastaisuutta maailmalla. Venäjä varmasti tiesi, mitä seuraamuksia sen
toimista tulee. Krimi oli sittenkin elintärkeä alue Venäjälle sekä
kulttuurisesti että varsinkin maailmanpoliittisesti. Toivottavasti Ukraina
luopuu Krimistä, niin rauha on mahdollinen.
Itä-Ukraina on tehnyt itsenäisyysjulistuksen. Käydään epätoivoista taistelua. Tällaisen vastareaktion ymmärtää, kun tietää alueen väestöpohjan. Kansa näki hyvät Venäjä-suhteet keskeisen tärkeänä sekä maalle että itselleen. Asukkaat kannattivat Janukovichia – ja pettyivät. Mutta ei siitä seuraa, että he kääntyisivät vastakkaiseen leiriin, jossa Venäjä-viha jyllää.
Itä-Ukrainan kapinalliset saadaan varmasti taltutettua, mutta ei heidän asiansa siihen lopu. Eripura säilyy, kuilu Länsi- ja Itä-Ukrainan välillä on pysyvä. Liittovaltio olisi rakentava kompromissi, jotta asiassa voitaisiin mennä kohti rauhanomaista ratkaisua.
Itä-Ukrainan kapinalliset saadaan varmasti taltutettua, mutta ei heidän asiansa siihen lopu. Eripura säilyy, kuilu Länsi- ja Itä-Ukrainan välillä on pysyvä. Liittovaltio olisi rakentava kompromissi, jotta asiassa voitaisiin mennä kohti rauhanomaista ratkaisua.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti