I.
Juri Oleša |
Neuvostoliitto eli seitsemisen vuosikymmentä jättäen
perinnökseen ajassaan mukana hengittävän kirjallisuuden monenlaisine
ihmiskohtaloineen. Yksi merkittävä nimi on Juri Oleša (Юрий Олеша 1899 – 1960), jonka ura tuntuu
joutuneen unohduksen rajamaille. Hänen elämänsä kaari ulottui Stalinin ajan yli.
Kouluikäisenä runoilijan alkuna, vielä Odessassa asuessaan hän innostui
vallankumouksesta. Hän muutti 20-luvun alussa Moskovaan ja loi tuona
neuvostokirjallisuuden hedelmällisimpänä vuosikymmenenä suppeasta tuotannostaan
olennaisimman. Kolmekymmentäluvulla hän irtisanoutui sosialistisen realismin
esteettisistä periaatteista, joutui syrjään ja vaikeni vuosikymmenen
puolivälissä kokonaan. Hän hävisi kuin tuuleen eikä hänestä hänen kotimaassaan
puhuttu, kirjoitettu tai kuultu mitään. Kuin ihmeen kaupalla hän kuitenkin
selvisi Stalinin puhdistuksista hengissä, joutumatta edes vankilaan. Sota-ajan
hän eleli evakuoituna kaukana Ašhabadissa (Turkmenia).
50-luvulla suojasään aikaan hänen vanhat teoksensa palasivat kirjakauppojen
hyllyille. Mieskin palasi, mutta
alkoholismi oli jättänyt jälkensä. Kirjoittajana hän ei paljoa enää saanut
aikaan, jätti kuitenkin kuollessaan jälkeensä muistelmansa.
Oleša ei todellakaan paljoa julkaissut. Hänet tunnetaan
lähinnä romaanistaan Kateus (Зависть 1927). Se syntyi NEP-kaudella, jolloin ilmestyi paljon muutakin
kiinnostavaa. Sen on Esa Adrian suomentanut (WSOY 1967). Lisäksi on suomennettu
jo 1924 kirjoitettu lastenkirja Kolme
paksua (Три толстяка 1928),
joka sai aikanaan kotimaassaan paljon lukijoita. Keskityn nyt hänen
pääteokseensa, jonka suomentamisessa Adrian on jälleen kerran onnistunut
loistavasti.
Kannessa on Ivan Babitšev knalli päässä tyynynsä kanssa |
Englanniksi romanista voi lukea täältä: http://www.sovlit.net/envy/ (summary in
english).
Kateus on
ilmestynyt vuonna 1927. Se on nuoren neuvostokirjallisuuden modernismia,
uudenlaista lähestymistä ajankohtaisiin tapahtumiin mutta toisaalta kuitenkin
vähintäänkin ohuella langalla kiinni venäläisen kertomakirjallisuuden ja toki
myös maailmankirjallisuuden perinteessä. Olen sen lukenut joskus
opiskeluaikoinani 70-luvulla. Se oli toisaalta villin kiehtova, toisaalta
vaikeaselkoisuudessaan haastava lukukokemus. Olin aiemmin perehtynyt
venäläisessä kirjallisuudessa lähinnä perinteiseen kertomaperinteeseen. Oleša
tuokin sitten eteeni aivan erilaisen teoksen, josta käytännössä puuttuu selkeä
juoni ja henkilöhahmot jäävät muutamalla vedolla ”huitaistuiksi”
karikatyyrimaisiksi luonnoksiksi. Yhtä kaikki heidän kauttaan avautuu NEP-aikaa
parodioiva absurdi, oman yhteiskuntansa mullistuksia heijastava maailma, jossa
perinteitä kyseenalaistaen irvaillaan uuden ajan ilmiöitä.
Tuolta 70-luvulta muistan, että räväkän alun jälkeen en
tahtonut millään päästä lukuprosessissani eteenpäin. Ei se johtunut modernismista,
neuvostokirjallisuudesta minulla vain sattui olemaan toisenlaisia odotuksia.
Sekavalta romaani tuntui, mutta sisu ei antanut periksi. Ja vauhtiin päästyäni
vetovoima vain tihentyi. Henkilöhahmot jäivät kyllä hämäriksi, en jäänyt
upoksiin, luku sujui lentäen. Se oli erikoista tajunnanvirtaa, jonka sisältöä
en olisi tuolloin pystynyt analysoimaan (en toki paljoa nytkään). Eteenpäin minua
auttoi nimenomaan tuo otsikossa mainittu kateus.
Se oli ensinnäkin hyvä valinta romaanin nimeksi. Puhuttiinhan tuolloin, että
kateus olisi myös suomalaiskansallinen ominaispiirre. Kiinnosti vilkaista
asiaan myös venäläistä näkökulmaa. Tuolloin kateus tuntui huokuvan kaikkialta
romaanin tapahtumista. Nyt uudelleen luettuani hieman ihmettelen noita tuntemuksiani.
Lukiessani romaania uudestaan kateuden lisäksi romaanista
löytyy paljon muuta. Ensinnäkin romaanin kieli on todella herkullista. Kaikin
aistein (tunto, maku, kuulo, haju ja näkö) sen mukana eletään ja koetaan. Lukeminen
on nautintoa, vaikkei kaikkea pystyisikään vastaanottamaan. Meno on välillä
hullua, eteenpäin kuitenkin kiidetään suurin odotuksin.
Kateutta käsitellessään
kirjailija on osoittanut kaukonäköisyytensä. TV-keskustelussa (http://tvkultura.ru/video/show/brand_id/20921/episode_id/283418/
) joku asiantuntija sanoo, että romaanin nimenä pitäisi olla viha. Siitä olen eri
mieltä. Kyllä vihan tuntemukset nousevat juuri kateudesta. Toki kateus on sanana myös myyvempi kuin viha. Tekijä on kuitenkin sanomansa
sisäistänyt. Näkökulma laajentuu, osattomille jää vain kateus ja mitä siitä
sitten versookin.
Toisaalta Kateus
on romaani hullusta NEP-kaudesta, palanen historiaa, toisaalta päähenkilö Kavalerovin
kautta romaani omalla satiirisella tavallaan liittyy venäläiseen kirjalliseen perinteeseen.
Jo Nikolai Kavalerovin nimi sen kertoo. Siinä on sarkasmia: Kavalerov –
”kavaljeeri”. Se viittaa juuri tuohon ”liian ihmisen” tai ”turhan ihmisen” (лишний человек) kirjalliseen
perintöön. Tämän perinteen edustajia ovat Puškinin Evgeni Onegin, Lermontovin
Petšorin, Gontšarovin Oblomov, Turgenevin Bazarov ym.
Lisäksi siinä on
jonkinlaista eskatologiaa (vai voisiko sitä kutsua ”kommunistiseksi parodiaksi”?).
Tulevaisuus on kaikessa läsnä ja kademieli liittyy myös tulevaisuuden
odotuksiin. Toiset osaavat katsoa eteenpäin. Ja annan ajatuksen viedä. Oleša
aivan kuin ennakoisi, mihin kaikki johtaa. Ainakin Volodjan kirjeestä Andrei
Babitševille voi aistia alustaa tulevaisuuden terrorille (katso alempana oleva lainaus
sivulta 83). Mutta nyt taidan mennä
harhaan. Tulevaisuus on vain sivujuonne. Ei romaanissa varsinaisesti siitä ole
kyse.
Hurjan menon jälkeen romaanissa palataan kiltisti
venäläisittäin pullean leskirouvan huomaan. Seesteinen loppu nostaa välinpitämättömyyden
tunteista tärkeimmäksi. Selviämisen strategia jää pintaan ja malja nostetaan välinpitämättömyydelle.
Kaksi kademielistä kapinoitsijaa Ivan Babitšev ja Nikolai Kavalerov tyytyvät
osaansa.
Romaani herätti aikanaan kovaa polemiikkia. Olisi ihme, jos
se ei olisi herättänyt. Venäläinen kirjallisuus oli osa eurooppalaista
kulttuuriperinnettä. Käytiin kovaa polemiikkia eri suuntausten välillä.
20-luvulla oltiin vielä ymmärtäväisiä rajuillekin kokeiluille. Romaani
käsittelee aikansa arvoristiriitoja niin absurdisti kuin on aikakin. Ristiriidat
kärjistyvät tappouhkauksiin. Kaksi romaanihenkilöä kuolee. Niistä toinen
toteutuu sadussa, toinen unessa. Mutta väliin kaikki tuntuukin vain
kuvittelulta. Ei kirjaa lukiessa tule aina selväksi, millaisessa
todellisuudessa milloinkin liikutaan. Onneksi lopussa rauha palaa maailmaan.
II.
Menen syvemälle romaanin yksityiskohtiin. Romaanin keskeiset
henkilöt ovat juoppo taiteilija Nikolai
Kavalerov, johtaja Andrei Petrovitš
Babitšev, hänen veljensä Ivan Petrovitš
Babitšev, Andrein ottopoika Volodja
Makarov, Ivanin tytär Valja ja
Nikolain naapuri, leskirouva Anetška.
Nikolai Kavalerov
on 27-vuotias sopeutumaton uudesta yhteiskunnasta syrjäytynyt individualistinen
taiteilijasielu, baareissa viihtyvä juoppo. Oleša itse on myöntänyt, että
hahmossa on paljon kirjailijan omia piirteitä, vaikkei ihan täydellinen alter
ego olekaan. Myös iät osuvat yksiin. Nikolai vihaa ja kadehtii kaikkia niitä,
jotka ovat sopeutuneet uuteen yhteiskuntaan ja löytäneet itselleen
elämäntehtävän. Hänessä on myös alemmuudentuntoa ja avuttomuutta, joka välillä
nousee epätoivoksi.
Andrei Babitšev on
Nikolain vastakohta, suuren makkarakonsernin johtaja. Hänen unelmansa on
valtava ”Neljännesruplaksi” (четвертак) kutsuttu ruokala, jättiläistalo, jota
ollaan parhaillaan rakentamassa. Hän poimii kadulta kapakan luota kodittoman,
humalaisen Nikolain ja ottaa tämän
turvaan asuntoonsa. Nikolai saa tyhjillään olevan sohvan majapaikakseen, kun
siinä yleensä oleileva jalkapalloilija Volodja
Makarov sattuu olemaan matkalla. Nikolai kokee olevansa vain Andrei
Babitševin narri. Hän inhoaa auttajaansa, mutta huomaa kuitenkin olevansa
hänestä riippuvainen. Viha yltyy, kun hän huomaa oman avuttomuutensa tämän
rinnalla.
Volodja Makarov on
urheileva, Nikolain silmissä asenteiltaan ylimielinen kommunistinuori ja
rautatieläisen poika, jonka Andrei
Babitšev on ottanut pikkupoikana hoiviinsa aikoen kasvattaa hänestä
seuraajaansa. Hän on
itsevarmuutta uhoava uuden ihmisen tyyppi. Hän on
jalkapalloilija, joka valmistautuu urheilu-uransa suurimpaan koitokseen: Saksaa vastaan käytävään
ystävyysotteluun.
Ivan Babitšev on
makkaratehtailija Andrein veli. Veljesten suhteet ovat kuitenkin hyvin
tulehtuneet. Ivan on tragikoominen hahmo, jollainen lienee pystynyt kehittymään
vain Neuvostoliiton 20-luvun kulttuuripoliittisessa sekamelskassa. Ivan on
teknokraattisesti ajattelevan Andrein vastakohta. Hänestä on hyvin vaikea luoda
yksioikoista kuvaa. Toisaalta hän on keksijä ja luova insinööri. Hän on
kehittänyt tulevaisuuden auton Ofelian,
joka kykenee monenlaisiin ihmeisiin.
Toisaalta hän on paikasta paikkaan rientävä provokaattori, jonka
tarkoituksena on aikaan saada ihmisissä hämmennystä. Hänen teoriansa mukaan
uudessa yhteiskunnassa perinteiset tunteet jäävät syrjään. Siksi hän
suunnittelee tunteiden salaliittoa, jossa perinteisille tunteille annettaisiin
vielä tilaa ennen viimeistä syrjään joutumistaan. Ivanin järjestämistä
hullutteluista tulee mieleen tuon ajan taitelijaryhmä OBERIU, joka järjesti
kaikenlaisia äärimmäisyyksiin meneviä tempauksia. Nikolai Kavalerov ja Ivan
ystävystyvät, suhde on kuin mestarilla ja oppipojalla.
Valja on Ivanin teini-ikäinen
tytär, josta isä on halunnut luoda viimeisen esimerkin perinteisestä naisesta.
Hän on kuitenkin valinnut itse toisen tien ja mennyt setänsä Andrein mukaan.
Hän rakastaa Volodjaa. Ivan kokee veljensä Andrein viekotelleen tytön luoksensa
ja kantaa siitä kaunaa veljelleen.
Anetška Prokopovitš on leskirouva, joka asuu
samassa talossa Kavalerovin kanssa ja
itse asiassa samassa huoneistossa kuin Kavalerov. Kyseessä on ns. yhteisöasunto.
Tuolloin oli Moskovassa aivan huutava asuntopula, ihmiset asuivat monenlaisissa
koloissa. Kavalerovilla on tuossa Anetškan naapurissa oma huone, mutta
hän joutuu siitä häädetyksi. Sitten makkaratehtailija Andrei ottaa Kavalerovin
omalle sohvalleen asumaan. Kun sitten Kavalerov Volodjan palattua sieltä
karkotetaan, Nikolai hakeutuu Anetškan luo. Anetška on tyypillinen pullea
venäläisnainen, joka huolehtii avuttomasta Nikolaista. Nikolai maksaa tälle
vuokraa, että voi nukkua mieheltään perimänsä valtaisan sängyn takana. Nikolai
inhoaa naista, mikä tulee kyllä romaanissa näkyviin kaikkien aistien kautta.
Anetška on Nikolaille ongelmallinen tapaus, jota ilman hän ei selviä. Hän inhoaa tätä, mutta joutuu kuitenkin aina palaamaan tämän luokse. Nikolai sättimisestä huolimatta tämän rakkaus ja kiinnostus ei laannu. Anetška jopa hoitaa Nikolaita tämän sairastuttua.
Ofelia on Ivanin
kehittämä ja rakentama ihmeellinen auto, kone joka pystyy kaikkeen mahdolliseen
ja miltei mahdottomaankin. Mikähän tämä kone sitten konkreettisesti on?
Järkevää selitystä sille ei voi antaa. Se on parodiaa. Elettiin teollistumisen
ja koneiden voiman aikaa. Esimerkiksi Fritz Langilta oli samoihin aikoihin
ilmestynyt koneiden valtaa ylistävä elokuva Metropolis
(1927): http://fi.wikipedia.org/wiki/Metropolis_%28elokuva%29.
Tätä ajan henkeä kuvaamaan Oleša tuo romaaniinsa Ofelian. Nimi tulee Shakespearen Hamletista, rakkaudesta hulluksi
tulleelta tytöltä.
Toisaalta kone ”…pystyy räjäyttämään vuoria. Se osa lentää.
Se nostaa esineitä. Se murskaa malmia. Se korvaa keittiön lieden, lastenvaunut
ja kauaskantoisen tykin… Se on itse tekniikan nerous.” (s. 140) Toisaalta se ”…laulaa
vanhan aikakauden typeriä romansseja… Se rakastuu, tuntee mustasukkaisuutta,
itkee, näkee unia…” (s. 141)
Koneen luoja Ivan Babitšev ylistää sitä muttei näe siinä
mitään pelastajaa.
Tekniikan
suurimmalle luomukselle minä annoin ihmisen huonoimmat tunteet! Minä häpäisin
koneen. Kostin aikakauteni puolesta, joka oli antanut minulle kalloni sisässä
olevat aivot, minun aivoni jotka ovat keksineet tuon ihmeellisen koneen.”
(s.141)
Ivan on vihastunut aikaan ja on tehnyt koneensa kostaakseen.
”Minä kostan tunteittemme puolesta”, hän julistaa Nikolaille ja jatkaa: ”Minun
konettani ne eivät syö, minua ne eivät käytä, minun aivojani ne eivät syö.”
Kun alkaa pohtia tuota konetta tarkemmin, niin keskustelu
siitä ei pitkälle vetäne. Romaania käsittelevässä TV-keskustelussa, johon olen
yllä jo viitannut, eräs kriitikko esittää oman tulkintansa: Ofelia on huume, joka pystyy tekemään
ihmistajunnassa ihmeitä. Olkoon vaikka näin, tulkitkoon jokainen sen oman
mielikuvituksensa mukaisesti.
Ofelia saa lopulta
pahaa aikaan. Se tuhoaa piikillään Andrein, sen voimasta hänen unelmansa
”Neljännesrupla” sortuu ja myöhemmin kone kääntyy Ivania itseään vastaan ja
tappaa tämänkin, ei kuitenkaan aivan oikeasti, sillä molemmat ilmestyvät vielä tapahtumiin
mukaan.
Otan esille vielä yhden luonnehdinnan:
”Minun koneeni
on sokaiseva haistapaska, jonka kuoleva aikakausi syntyvälle sanoo. Niiltä
valuu kuola suusta, kun ne sen näkevät. […]
Kone on niiden epäjumala… ja sitten… äkkiä koneista paras osoittautuu
valehtelijaksi, joutavaksi sentimentaaliseksi vätykseksi!” (s.141)
On otettava huomioon, että nyt käytän Esa Adrianin
käännöstä. Mikä tuo ”haistapaska” sitten on? Se on venäjäksi кукиш (kukiš), joka merkitsee etusormen ja
keskisormen väliin työnnettyä peukaloa: https://en.wikipedia.org/wiki/Fig_sign.
Käännös on osuva. Venäjässä se on ainakin periaatteessa julma ele, jolla
ilmaistaan korkeinta mahdollista sanatonta halveksuntaa. Tosin se on alkanut
saada humoristista sävyä. Wikipedia-artikkelin mukaan sormien välistä esiin tuleva
peukalo viittaa sukupuolielimeen.
Itse tekemäni кукиш |
III.
Romaanin suomennoksen esipuheessa (WSOY 1967) Oscar Parland
luo asetelman jotensakin näin:
Volodja ja Valja edustavat kommunistisen järjestelmän
kasvattamaa uutta sukupolvea ja sen tulevaisuuden toivoa. Andrei haluaa
kasvattaa Volodjasta seuraajansa. Ivan ja Nikolai edustavat vanhaa maailmaa.
Volodjan maailma on yksioikoinen. ”Volodjan elämänfilosofian
mukaan ei hyvän ja pahan välillä oikeastaan ole eroa. On vain historian armoton
logiikka.” Valja on puolestaan pettänyt isänsä toiveet, hänen edustamansa
sivistyksen ja mennyt mukaan Volodjan ja Andrein leiriin.
Oscar Parland on tulkinnut romaanin asetelmia liian
yksioikoisesti, vaikka hänen kirjoituksensa onkin sinällään erinomainen. Parodia
huokuu romaanissa kaikkialla, ei siitä säästy kommunistiset ihanteetkaan. Hahmot
ovat ristiriitaisempia, ei niitä voi luokitella pelkän kommunismi-kapitalismi
–jaottelun mukaan. Toki Parlandkin joutuu sen huomaamaan todetessaan, ettei
Ivan ole pelkkä kaavamainen pilakuva kapitalistisesta ihmisestä.
Myös Andrei pohtii isyyttä ja omaa asennoitumistaan Volodjaan,
jonka hän on ottanut huollettavakseen. Hän ei ole pelkkä ”mielikuvitukseton
byrokraatti”, niin kuin Kavalerov ajattelee. Hänelläkin on lopulta tunteet ja myötäelämisen
ja empatian kyky. Hän syleilee Volodjaa eli osaa ilmaista aitoja tunteita. Ja
ottaahan hän myös humalaisen Kavalerovin huostaan katuojasta tarjoten tälle
ylläpidon. Sitten Kavalerov alkaa alemmuudentunnossaan vihata Andreita huomatessaan,
että he elävät eri maailmoissa ja että hän on lähinnä vain sohvan täyte, jonka
tulee häipyä tämän silmistä Volodjan palattua.
Hyviä ja huonoja puolia on romaanin jokaisella hahmolla. Sen
pohdintaan Olešan romaani antaa näkökulman.
Kateus on kuitenkin se tunne, joka jää pintaan, kun yhteiskunnan
perustukset mullistuvat ja on arvojen uudelleen määrittelyn aika. Se voi ilmetä
vihana tai vaikka omistuksen haluna, kuten Volodjan kirjeestä ilmenevässä
uhossa Andreita kohtaan. Ja esimerkiksi Nikolai Kavalerov kokee monin paikoin
häpeää ja tuntee syyllisyyttä.
Arvoituksia lukijalle monissa kohdin jää, eikä niiden
ratkaisuun tunnu löytyvän järkeviä syitä. Kaikki hahmot ovat monisyisiä. Esimerkiksi
Volodja on uuden ajan kommunistinuori, joka haluaa olla robotti. Toisaalta hän on
omistamisen halussaan häikäilemätön ja eikä hänen itsevarmuutensa herätä pelkästään
positiivisia mielikuvia. Ironiaa ja piikittelyä kirjailijalla tuohon hahmoon varmasti
on. Mutta löytyyhän Volodjasta myös rakkautta.
Nikolai Kavalerovin ja Ivan Babitševin suhde tuntuu välillä
sekavalta. Virallisesti Nikolai ajautuu Ivanin oppipojaksi. Minulla käy välillä
mielessä, että Ivan onkin jokin Nikolain sivupersoona, pilkkakirves, jonka
kautta nöyryytetty Nikolai purkaa tuntojaan. Ihmettelin myös sitä, miksi
Nikolai häpesi kertoa Ivanille, että tämän veli Andrei oli ajanut hänet
luotaan. Ivan ei sitä tiedä, ja Nikolaita hämmentää, kun tämä kehottaa tappamaan
kiusaajansa, joka sattuu olemaan tämän veli.
Nykynäkökulmasta tekisi mieleni todeta, että Ivan Babitšev on aikansa trolli - kiusanhenki, joka ei anna muille hetken rauhaa. Huhuja hänestä kiertää, mutta sietää kysyä, kuinka todellinen hän loppujen lopuksi on. Oma Ofelia hänet lopulta pettää, mutta ”virtuaalikuolemastaan” huolimatta hän jää henkiin, odottamaan valmiustilassa sopivaa hetkeä.
Nykynäkökulmasta tekisi mieleni todeta, että Ivan Babitšev on aikansa trolli - kiusanhenki, joka ei anna muille hetken rauhaa. Huhuja hänestä kiertää, mutta sietää kysyä, kuinka todellinen hän loppujen lopuksi on. Oma Ofelia hänet lopulta pettää, mutta ”virtuaalikuolemastaan” huolimatta hän jää henkiin, odottamaan valmiustilassa sopivaa hetkeä.
IV. Juonen palasia
Romaanin alkua ylistettiin heti romaanin ilmestyttyä. Olen
ymmärtänyt niin, että juuri tuo vetävä alku se ratkaiseva tekijä, joka sai
julkaisusta päättäneen raadin innostumaan muuten kovin sekavalta tuntuvasta
romaanista.
”Hän laulaa
aamuisin klosetissa. Voitte kuvitella miten elämäniloinen ja terve ihminen hän
on. Laulamisen halu herää hänessä vaistomaisesti. Nuo laulut, joissa ei ole sen
enempää melodiaa kuin sanoja vaan ainoastaan pelkkä ”ta-ra-raa” ja jotka hän
eri sävellajeissa kiljaisee, voidaan tulkita näin:
”Miten mukava
minun on elää… ta-raa! ta-raa!... Suolistoni on joustava… ta-ra-ra-raa-ra-rii…
Nesteet liikkuvan minussa oikein… ra-ta-ta-tuu-tu-tu-tuu…Supistu, suoli,
supistu… ta-ram-pam-pum!”
Kun hän
aamuisin kulkee makuuhuoneesta ohitseni (minä teeskentelen nukkuvani) ovelle,
joka johtaa asunnon sisuksiin, veeseehen, minun mielikuvitukseni lähtee hänen
mukaansa. Kuulen tungoksen veeseestä, joka on kapea hänen isolle ruumiilleen.
Hänen selkänsä hieroo kiinni läimähtäneen oven sisäpintaa ja kyynärpäät
tyrkkivät seiniä, hän siirtelee jalkojaan…” (s.17)
Andrei on siis tarjonnut kadulta humalassa löytämänsä
Nikolain kotiinsa asumaan vapaana olevalle sohvalle, kun siinä vakituisesti
oleileva Volodja Makarov on kotikaupungissaan tapaamassa omia varsinaisia
vanhempiaan. Kuten yllä on selvinnyt, Nikolai joutuu lähtemään suojelijansa
luota. Itse asiassa Nikolai vihassaan ja kateudessaan haluaisi lähteä jo
aiemmin, muttei tiedä mihin mennä. Mitta tulee kuitenkin täyteen hänen
tutustuessaan Volodjan todellisiin ajatuksiin.
Juuri kun Nikolai on lähtemässä asunnosta, Volodja Makarov
palaa matkaltaan. Nikolai on kirjoittanut Andrei Babitševille katkeran
skandaalinhakuisen jäähyväiskirjeen, ja laittanut sen valmiiksi pöydälle.
Volodjan ilmestyminen saa Nikolain pään pyörälle.
Volodja Makarov ottaa itsevarman rauhallisena paikkansa
Andrei Babitševin asunnon sohvalta. Nikolai kokee nöyryytyksen, sillä onhan se
ollut myös hänen paikkansa. Nikolai yrittää lähestyä Volodjaa alkaen morkata
talon isäntää. Tämä käyttäytyy kuitenkin hyvin ylimielisesti. Nikolai tajuaa,
ettei Volodja ole samanlainen ”narri” vaan muistuttaa Andreita. Tästä
suivautuneena Nikolai päättää olla jättämättä kirjettä, koska hän tajuaa, että
se on kirjoitettu kateuden tilassa eikä siitä seuraa hyvää. Hän nappaa kirjeen
nopeasti pöydältä ja häipyy tunnekuohuissaan kiireesti asunnosta.
Sitten hän kuitenkin huomaa, että hän on ottanut väärän
kirjeen. Se on Volodjan kirje Andrei Babitševille. Kirjeessä Volodja kirjoittaa Nikolaista hyvin
halveksivasti. Tyyli ja sävy ovat sellaisia, että tuntuisi Volodjan määräävän
Andreita eikä päinvastoin. Näin Volodja kirjoittaa:
”En pidä vasikoista. Minä olen
koneihminen. Sinä et tunne minua enää. Minä olen muuttunut koneeksi. Täkäläiset
koneet ovat tosi petoja! Rotuyksilöitä! Suurenmoisen välinpitämättömiä, ylväitä
koneita. Toista maata kuin sinun makkarapajoissasi. Te näpertelette. Vasikoita
te vain teurastelette. Minä tahdon olla kone. Haluan keskustella sinun
kanssasi. Tahdon tulla ylpeäksi työstä, ylpeäksi siitä, että teen työtä.
Ollakseni välinpitämätön kaikkea sitä kohtaan, mikä ei ole työtä, ymmärrätkö!
Kadehdin konetta – sitä se on! Missä suhteessa olen sitä huonompi?” (s. 83)
Nikolai on vaikeassa tilanteessa jo senkin vuoksi, että
hänellä ei ole paikkaa mihin mennä. Hän päättää palata ja polvistua
anteeksipyytäen hyväntekijänsä edessä. Hän ei kuitenkaan polvistu. Sen sijaan
hän joutuu vain raivoihinsa, kun hän kohtaakin asunnossa Valjan. Hän yrittää
vielä sättimällä luoda Volodjaan mustasukkaisuuden ja vihan tunteita, mutta
hänen sanansa jäävät ilmaan. Sättimisen vuoksi hänet heitetään asunnosta ja
Nikolai joutuu täydellisen raivon valtaan. Hän haluaa tappaa Andrei Babitševin.
Tässä tilanteessa hän alkaa etsiä lohtua Andrein veljestä
Ivan Babitševista. Hän tapaa kadulla oudonnäköisen knallipäisen miehen, jolla
on kaiken lisäksi (ainakin joskus) takaraivollaan kummallinen tyyny. Tämä
osoittautuu Ivaniksi. Miehet tutustuvat. Nikolai menee Ivanin kelkkaan alistuen
tämän vaikutusvaltaansa. Hän kuulee Ivanin kehittelemästä superkoneesta Ofeliasta. Ivan haluaa luoda ”tunteiden
salaliiton” vastapainoksi hengettömälle uudelle ajalle. Ivan hehkuu vihaa veljeään
Andreita ja tämän ottopoikaa Volodjaa kohtaan, jotka kaiken lisäksi ovat
vieneet häneltä hänen Valja-tyttärensä.
Romaani on kaksiosainen. Ensimmäisessä osassa kertojana on
Nikolai Kavalerov. toisessa osassa on ns. objektiivinen kertoja, joka kyllä
joutuu eräässä kohdassa järkyttyneenä vaikenemaan (mikä on osaltaan osoituksena
romaanin muodon modernista rakenteesta). Toisessa osassa makkaratehtailija
Andrei Babitšev siirtyy taka-alalle. Siinä kerrotaan paljolti Nikolain ja Ivanin
ystävystymisestä, Nikolain ja Anetškan suhteista sekä myös Nikolain
epätoivoisista yrityksistä lähentyä Valjaa. Mukaan tapahtumiin ilmestyy välillä
myös Ofelia, joka saa tuhoa aikaan.
Nikolai on uhannut tappaa Andrein, ja siihen Ivankin häntä
yllyttää (tietämättä että kyse on Andreista). Yritykset tyrehtyvät alkuunsa.
Sen sijaan Ivanin kehittämä ihmeauto Ofelia tappaa lopulta kaksi romaanin
hahmoa: Andrein ja Ivanin itsensä. Tapahtuu ”romaanihenkilön kuolema”, kuin
Matti Pulkkisella ikään. Tosin nuo kuolemat tapahtuvat sadussa ja unessa.
Romaanin elävimpiä tilanteita on Neuvostoliiton ja Saksan
jalkapallon ystävyysottelun kuvaus, mikä lienee kirjallisuuden historian ensimmäisiä
jalkapallo-ottelujen kuvauksia. Urheilun kuvaamisen taitonsa Oleša osoittaa myös
muistelmissaan, kertoessaan painiotteluista lapsuutensa Odessan sirkuksessa.
Romaanissa todellisuus, unet ja kuvitelmat menevät välillä
sekaisin. Kun tätä alkaa liikaa pohtia, joutuu lähes umpikujaan. Oma
lukuperiaatteeni ensimmäisellä lukukerrallani 70-luvulla taisi olla se oikea.
V.
Olen koonnut romaanista muutamia sen kieltä ja sisältöä
kuvaavia kohtia. Ne valaiskoot lisää tarinan juonta.
(1)
Kavalerov on lähtenyt uuden ”ystävänsä” Andrei Babitševin
kanssa lentonäytökseen. Sitten käy niin, että Andrei ei pääsekään sisään, koska
häneltä puuttuu kutsukortti. Andrei on mennyt edellä ja tyrmistynyt Nikolai jää
portille sotilaan pysäyttämäksi. Epätoivoissaan Nikolai yrittää huutaa Andreita
apuun, hän tuntee olonsa nöyryytetyksi.
”Asetin käteni
torveksi ja siihen huusin varpailleni nousten: - Andrei Petrovitš! Orkesteri
vaikeni juuri. Rummun viimeinen jymähdys loittoni maanalaisena humuna. – Toveri
Babitšev! Hän kuuli. Sota-asiain komissaari kääntyi myös. Kaikki kääntyivät.” (s.60)
Nikolai pelästyy tuntien oman mitättömyytensä (”Miten olin
rohjennut häiritä heitä?”). Nöyryytys on kuitenkin Nikolaille täydellinen:
”...hän tiesi,
hän näki, hän kuuli että minä häntä kutsuin. Sekunti vain ja kaikki oli ohi.
Ryhmän jäsenet palasivat entisiin asentoihinsa. Olin valmis purskahtamaan
itkuun.”
Nikolai ei kuitenkaan vielä lannistu. Hän nousee viimeiseen
epätoivoiseen yritykseen.
”Silloin nousin
uudelleen varpailleni ja saman huutotorven lävitse, sotilaan kuuroksi
karjaisten, lähetin tuolle saavuttamattomalle puolelle helähtävän kirkaisun: -
Makkarantekijä! Ja vielä kerran – Makkarantekijä! Ja vielä monta kertaa…” (s.
60 - 61)
Näin Nikolai Kavalerov – vanhan venäläisen kulttuuriperinteen
arvokas edustaja – kokee olevansa syrjään tuomittu uuden ajan
juhlallisuuksista. Kauna hyväntekijää kohtaan alkaa kypsyä.
(2)
Mainitsin jo, että Nikolai Kavalerov on kuva kirjailijasta
itsestään. Lisäksi Babitševin veljeksien sukua käsiteltäessä on löydettävissä
selkeitä yhteyksiä Vladimir Leninin sukuun. Ivan Babitševista on joku löytänyt
yhteyksiä runoilija Vladimir Majakovskiin. Viittauksia on myös
maailmankirjallisuuden merkkiteoksiin. Ofeliasta olen jo yllä kertonut. Myös Cervantesin
Don Quijoteen löytyy romaanista viittaus. Oscar Parlandin mukaan Babitševin
nimi viittaisi Sinclair Lewisin ’Babbittiin’, satiiriseen romaaniin, joka oli
ilmestynyt hieman aikaisemmin. Seuraavassa esimerkissä Ivan Babitšev pitää
puheen vastavihityille. Siitä voi selvästi löytää raamatullisia viitteitä.
”- Älkää
rakastako toisianne. Älkää yhtykö. Sulhanen, jätä morsiamesi! Minkä hedelmän
rakkautenne teille tuo? Te synnytätte maailmaan oman vihollisenne. Hän tulee
syömään teidät.
Sulhanen
kuulemma yritti aloittaa tappelun. Morsian romahti lattialle. Vieras lähti
erittäin loukkaantuneena, ja samassa kuulemma paljastui että kaikissa
juhlapöydän pulloissa portviini oli muuttunut vedeksi.” (s.113)
Ivan ottaa itselleen mielellään uuden ajan Jeesuksen roolin.
Samanlaisia viitteitä on muissakin kohdissa. Tuo ”viinin muuttuminen vedeksi”
on kuitenkin hupaisa alluusio.
(3)
Jalkapallo-ottelun kuvaus on päätähuimaavan lennokas. Tässä
maalivahtina oleva Volodja Makarov yrittää saada palloa haltuunsa:
”…hän kieppui ikään kuin kiertyen
pallo päälle: hän tarttui palloon koko ruumiillaan – polvillaan, vatsallaan,
leuallaan heittäen painonsa pallon nopeutta vastaan niin kuin riepuja
heitellään tulen leimahdusta tukahduttamaan. Pallon talttunut vauhti sinkosi
Volodjaa pari metriä sivuun ja hän putosi kuin värikäs koiranpommi.” (s.165)
Tauolla väki ryntää tuijottamaan pelaajia. Volodja Makarovia
heitellään ilmaan hurraa-huutojen säestyksellä. Kavalerov on uhoten aikonut
tappaa pelin aikana Andrei Babitševin. Se on vain tyhjä lupaus, jonka Nikolai
antaa Ivanille. Ujona hän seuraa väkijoukon takana Volodjaa, Andreita ja
Valjaa. Sitten tuulenpuuska kääntää tapahtumat ylösalaisin. Puuska alkaa
pyörittää ja lennättää Valjan mekon helmoja siihen tyyliin, että Kavalerovin
silmät ja tunteet pyörivätkin siinä. Toisesta puoliajasta ei enää kerrotakaan
mitään. Kavalerov menee itseensä. Hän jähmettyy tuskaansa. Hän tajuaa, että
hänen unelmiensa Valja on saavuttamattomissa. Hän on valinnut Volodjan. Hän
yrittää vielä kerjätä Valjalta sääliä, mutta se puha jää epätoivoisen miehen
yksinhörinäksi. Valja kamppailee tuulen viettelemien helmojensa parissa.
”Tuuli puhalsi
helman tytön kasvoille ja Kavalerov näki kasvojen piirteet viuhkaksi
levittäytyneen kankaan loistossa ja kuullossa. Pölyn lävitse Kavalerov näki
tämän ja vielä miten tyttö helmojaan pyydystäen pyörähti paikallaan ja
sotkeutuen niihin oli vähällä kaatua kyljelleen. Hän yritti läimäyttää helman
polviinsa ja puristaa siihen mutta ei onnistunut ja silloin hän säädyttömyyden
lopettaakseen turvautui puolinaiseen toimenpiteeseen: hän syleili käsillään
liiaksi paljastuneita jalkojaan, polvensa kätkien ja sykkyrään taittuen kuin
uimasta yllätetty alaston nainen.” (s. 172 - 173)
Valja on eräänlainen Lolita-hahmo (vaikka Nabokovin Lolita
ilmestyi yli 20 vuotta myöhemmin), johon Kavalerov on kiintynyt, rakastunut,
jota hän ei saa mielestään. Kun hän sitten huomaa, että ei hänellä ole Valjaan
mahdollisuuksia, hän masentuu:
”Kymmenesosan
sekuntia katse kesti ja kylmeten Kavalerov ymmärsi heti miten parantumaton
ikävä häneen ainaiseksi tulee jäämään siitä, että hän oli nähnyt Valjan,
olennon toisesta maailmasta, vieraan ja harvinaisen, ja hän käsitti miten
toivottoman armaalta tämä näytti, miten masentavan saavuttamaton tämän puhtaus
oli – siksi että tämä oli tyttö ja siksi että tämä rakasti Volodjaa – ja miten
selittämätön oli tytön houkuttelevuus.” (sivu 173)
Valja ei tuolloin vastaa Kavalerovin huutoon. Tämä sortuu
juomaan ja palaa kotiin humalassa. Onneksi leski Anetška on hoivaamassa
avutonta. Hän on hellällä mielellä, kuiskuttelee kutsuen ”pikkuvästäräkiksi”.
Sitten hän vielä vertaa häntä ex-mieheensä. Kavalerov reagoi lyömällä.
”Kavalerov iski
häntä muutaman kerran selkään, vyötäröön, jota ihra vyötti kuin autonrengas.
Tuoli seisoi yhdellä jalalla.” (s. 176)
Se saa lesken vielä enemmän innostumaan, hän hymyilee
kyynelten läpi: oma mies teki samoin. Kavalerov vaipui sänkyyn, ”makasi
horteessa”, leski kuorsasi vieressä.
”Leski kuorsasi. Kavalerov näki
hänen nielunsa käytävänä joka johti pimeyteen. Hän piiloutui käytävän holvien
taakse. Kaikki vapisi ja tärisi, maa järisi. Kavalerov liukasteli ja kaatui
kuilusta kohoavan ilmavirran voimasta. Nukkuja vaikersi. Äkkiä hän lakkasi
vaikertamasta ja vaikeni, äänekkäästi maiskauttaen. Koko nielun arkkitehtuuri
kiepsahti vinoon. Hänen kuorsauksensa muuttui ruudin ja seltterin hajuiseksi.” (s.
176)
Tästä kohtauksesta tuoksuu ummehtuneelta. Se on kuin
vastakohta raikkaalle tuliselle jalkapallomaaottelun kuvaukselle.
Sitten ilmestyy Ivan kuin unesta ja vie Kavalerovin
mukaansa. Taas ollaan juhlassa ja Valjakin sinne ilmestyy:
”…portailla johtavaa
asfalttitietä kulki orkesteri ja sen yllä leijui Valja. Soittimien ääni piti
hänet ilmassa. Ääni kantoi häntä. Hän vuoroin kohosi vuoroin painui torvien
yllä, äänen korkeudesta ja voimasta riippuen. Hänen nauhansa lennähtivät pään
yli, leninki hulmahteli ylös, hiukset sojottivat pystyssä.” (s. 179)
Valja oli hylännyt isänsä, tunsi elävänsä uuden maailman
hehkussa. Vanhaa omistamisen halua edustavat Kavalerov ja Ivan Babitšev ovat
jääneet taakse. Heidän ahtaisiin mielikuviin ei lennokas Valja sovi. Nikolain
ja Ivaninkin toimet lähentelevät nykysilmin jo seksuaalista häirintää. Kun taas
Volodjan ja Valjan suhde näyttää kehittyvän luontevasti nuorten ehdoilla.
(4)
Tämä reissu päättyy kauhukuvaan, josta olen yllä jo maininnut.
Ivanin Ofelia kääntyy isäntäänsä vastaan. Koneen piikki naulitsee hänet seinään.
Kavalerov yrittää saada epätoivoisena ”opettajalleen” apua. Hän huutaa Valjaa
kuin kuolemantuskissaan. Kavalerov kokee jostain syystä häpäisseensä ja tuntee
syyllisyyttä ystävänsä Ivanin kuolemasta. Hän vakuuttaa olevansa syytön. Kohtaus
osoittaa, kuinka Nikolai vanhan ajan edustajana on jäänyt raastavien
tunteittensa vangiksi.
Romaanissa on hyvin seesteinen loppu. Tapahtuu jonkinlainen katarsis.
Kapinalliset Ivan ja Nikolai joutuvat perääntymään. He ajautuvat leskirouva
Anetškan huoneeseen. He ovat vapautuneet vanhoista tunteistaan ja tuntuvat
tyytyvän osaansa. He löytävät uuden tunteen, josta on tuleva heidän turvansa.
Se on välinpitämättömyys.
”Anetška tuli
huoneeseen. – Älä sinä ole mustasukkainen Kolja, hän sanoi syleillen
Kavalerovia. – Hän on hyvin yksinäinen, samanlainen kuin sinä. Minä säälin
teitä molempia.”(S. 184)
Nikolai Kavalerov ei aluksi tajua, miksi asunnossa on Ivan.
Josta Ivan suutahtaa mutta leppyy hetkessä:
”Hän nousi
vuoteesta alushousujaan kannatellen ja kaatoi Kavaleroville viiniä. – Juodaan,
Kavalerov… Me puhuimme niin paljon tunteista… Ja tärkeimmän me unohdimme,
ystäväni… välinpitämättömyyden. Luulen, että väölinpitämättömyys on ihmisjärjen
tiloista paras. Ollaan välinpitämättömiä, Kavalerov! … Juokaa. Malja
välinpitämättömyydelle. Hurraa!”
Ja lopussa Nikolaita odottaa palkinto:
”Kuulkaa, minä
kerron teille miellyttävän uutisen. Kavalerov, tänään on teidän vuoro nukkua
Anetškan kanssa. Hurraa!”
VI. Lopuksi
Nyt lukiessani löysin romaanista vielä uuden puolen. Se on
lisäksi myös romaani sukupolvien konfliktista. Uusi sukupolvi tekee omat
ratkaisunsa. Yhteiskunnan murroksissa on jotakin yhteistä. Libanonilaisen
runoilijan Kahlil Gibranin (1883 – 1931) sanoja mukaillen: ”Sinun lapsesi eivät
ole sinun lapsiasi” (Profeetta 1923).
Sekin runo on peräisin samoilta ajoilta.
Myöhemmin Oleša teki romaanistaan vielä näytelmäversion Tunteiden salaliitto( Заговор
чувств) . Se poikkeaa jonkin verran sisällöltään romaanista.
Kuva Vahtangov teatterin esityksestä näytelmästä Tunteiden salaliitto vuodelta 1929 |
Lainaan loppuun vielä yhtä lähdettä, lähinnä osoittaakseni
kuinka suppeasti Olešaa tunnutaan tulkittavan. Eräässä venäläinen ehkä
koululaisille ja opiskelijoille tarkoitetussa ensyklopediassa on reilun puolen sivun
mittainen artikkeli Olešasta. Yritän kiteyttää muutamalla sanalla sen sisältöä.
Romaani Kateus on satiiri siitä, kun
uudessa teollistuneessa yhteiskunnassa kaikki tunteet lakkaavat olemasta.
Kirjailija jatkaa satiirista linjaansa ihmisen elämän henkisestä
sisällyksettömyydestä. Oleša pohtii myös muistelmateoksessaan kysymystä, miten
uusi teollinen vuosisata köyhdyttää ihmisen henkisyyttä.
Näin kirjailija pannaan lokeroonsa. En toki halua häntä
nostaa häntä jalustallekaan. Siitä voi ainakin keskustella, ansaitseeko hän
aseman kirjallisuuden kaanonissa.
Lopuksi linkki hieman erilaiseen Olešaan, jolla toki on
yhteys myös nyt käsiteltävän romaanin henkilöhahmoihin. Vuonna 1936 ilmestyi
Neuvostoliitossa kommunistisia ihanteita käsittelevä Abraam Roomin ohjaama
elokuva Ankara nuorukainen (Строгий
юноша), joka
perustuu Juri Olešan näytelmään ja johon Oleša on myös laatinut
käsikirjoituksen. Elokuvassa yritetään luoda ihannekuva komsomolilaisesta
nuorukaisesta. Elokuva sai ilmestyessään täystyrmäyksen. Sen esittäminen
kiellettiin, koska sen katsottiin vääristävän todellisuutta ja poikkeavan
sosialistisen realismin periaatteista. Onneksi on Youtube. Elokuva on
nähtävissä siellä: https://www.youtube.com/watch?v=aB6Bk_wfZgo.
Jos vähänkin kielitaitoa riittää, niin suosittelen sen katsomista.Se on erikoinen ajankuva.
Tämän jälkeen Oleša vaikeni ja ilmestyi vaivihkaa maan pinnalle
Stalinin kuoltua. Oscar Parland muistelee vierailuaan Neuvostoliitossa vuonna
1949:
”…johdatin keskustelun Olešaan,
ne kirjailijat joiden puoleen käännyin sanoutuivat jokseenkin selvästi irti
hänestä. Kerrottiin, että hän edelleen asui Moskovassa mutta oli täysin
unohdettu tekijä.”
Millaisiakohan reaktioita saisi Venäjän nykykirjailijoilta?
Palaan myöhemmin vielä kirjailijan elämään, mm. hänen
lapsuudenmuistoihin, Majakovski-suhteeseen ja muutamiin kirjallisiin pohdintoihin.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti