Tämä juttuni sai alkunsa siitä, kun halusin kirjoittaa
runoudesta, jonka olen joskus kokenut itselleni läheiseksi. Päätin luoda
kymmenen kohtaa ja perustella kutakin. Listaan tuli sekä yksittäisiä runoilijoita
että laajempia kokonaisuuksia. Venäläistä lyriikkaa päätin käsitellä omana
kokonaisuutenaan. Syy on lähinnä se, että runoilijatkin olen aina nähnyt osana
venäläistä kulttuuria. Ei ole yksittäisiä kiintymyksen kohteita. Tekstiä tuli
lopulta niin paljon, että päätin julkaista tämän osan erikseen. Myöhemmin toisessa
osassa esittelen loput yhdeksän kohtaa.
Tämä on melko lailla subjektiivista vuodatusta. Liikun vain
1800- ja 1900-luvuilla. Vanhempaakin toki tunnen mutta ei se minussa mitään väristyksiä
herätä. Sen sijaan kiinnostukseni uusimpaan lyriikkaan on sammunut käytännössä
kokonaan.
…
Minulle venäläinen runous alkaa
Aleksandr Puškinista ja Mihail
Lermontovista. Se kestää pari vuosisataa. Loppupäässä ovat Jevgeni Jevtušenko (1932-2017) ja Vladimir Vysotski
(1938-1980). Puškin
on Venäjän lyriikan ja myös sen nykykielen kivijalka, eräänlainen alkusielu. Hänen tuotantonsa tulee venäläisille
koululaisille varmasti tutuksi, hänen runonsa elävät lähes jokaisen huulilla.
Hänen elämänvaihteensa tunnetaan. Näin uskon, vaikka ihmettelisi sellaisiakaan
viestejä, että somen maailmaan kasvanut venäläisnuori ei häntä välttämättä tuntisi.
Nuoruudessani venäjän kielen opiskelijat joutuivat jossain
vaiheessa lausumaan runoja. Minun
elämäni ensimmäinen ulkoa oppimani venäjänkielinen runo
on Puškinia.
”Я вас любил/ любовь ещё быть может/ в сердце моём угасла не совсем...”
Noin se alkaa. Sitä kuunnellessani tai lausuessani muistelen kunnioituksella
omia venäjän kielen opettajiani. Tuo runo kuului osana ääntämisharjoituksiin.
Runot kuuluivat osana venäläiseen puheeseen, ihmisten kanssakäymiseen. Jos
halusi tehdä tyttöön vaikutuksen, oli annettava oikeana hetkenä runosuonen
sykkiä.
Runot ovat kuuluneet venäläisten koululaisten maailmaan. Puškin on
luonnollisesti runoilijoista tärkein. Nuorempana tunsin venäläisiä
opiskelijoita, jotka osasivat ulkoa pitkiä pätkiä Jevgeni Oneginista. Minullekin tuo runoromaani on tullut tutuksi,
myös oopperan kautta. Sen hienosti soljuva kieli lumoaa. Puškinin tuotannosta olen
löytänyt venäjän kielen kauneuden. En moiti suomennoksiakaan. Esimerkiksi Aarno Saleva on yltänyt
loistosuoritukseen suomentaessaan kokoelman Kertovia
runoelmia (vuonna 1999). Ja kyllä minulle kelpaa myös Oneginin vuodelta 1936 peräisin oleva Lauri Kemiläisen suomennos.
Puškinin voiman ovat havainneet myös vallanpitäjät. 30-luvun
Neuvostoliitossa haluttiin vahvistaa Puškinin myyttiä. Suurellisessa juhlinnassa
mentiin tuolloin ja on menty myöhemminkin usein liiallisuuksiin. Hänen
traaginen kuolemansa on ruokkinut myytin rakentamista. Todellinen henkilö on saattanut hukkua tuon
prameilun taakse. Onneksi kiintymys
runoilijan tuotantoon on kuitenkin säilynyt aitona.
Mihail Lermontovin lyriikka on mennyt tunteisiini ehkä
voimakkaammin kuin Puškinin. Hänen runonsa soivat myös laulujen kautta. ”Kuljen
yksin autiota tietä” – se on kuin itsestäni luotu, itseni laulama. ”Беляет парус одинокий…” Runo luo mieleeni
kirkkaan kuvan ja hetkessä olen toisessa maailmassa. Lauri Kemiläisen suomennos
(”Purje”) ei ole huono, muttei kuitenkaan sytytä. Eräät Lermontovin runoelmat vievät
lumoavaan maailmaan heijastaen aikansa romanttista tyyliä. Niiden sankarit
tulevat kuin maan ja taivaan rajamailta pohtien ihmiselon tuskaa ja loputonta rakkaudenjanoa.
Romanssit säestävät 1800-luvun lyriikkaa. Puškinin ja
Lermontovin ohella monien muidenkin runoilijoiden lyriikka herää eloon
laulettuna romanssien tunteen palossa. Musiikki sitoo menneisyyden nykyhetkeen.
Kulta-ajasta siirryttiin hopea-aikaan. 1900-luvun alku tuntuu
antaneen lyriikalle uutta potkua. Se oli eurooppalaisittain katsoen subjektivismin
nousua. Freud ja muu kehitys käänsi ihmisten katseen omaan itseensä.
Runoilijatkin alkoivat luomistyössään tarkkailla yhä tiiviimmin omia sisäisiä
mielenliikkeitä. Runoilijana oleminen alkoi olla kokopäivätyötä. Raadollista
siinä on tuo itsekeskeisyys, narsistinen suunta, joka äärimmillään johti
jonkinlaiseen dekadenssiin. Puškin oli myös henkeen ja vereen runoilija mutta
hän katsoi maailmaan vielä ulkopuolisena. Nyt se maailma löytyikin ihmisen
sisimmästä.
Symbolismi ja akmeismi ovat keskeisiä tyylisuuntia. Ne toivat eloa
runolliseen ilmaisuun. Itselleni läheisimpiä ovat symbolisti Aleksandr Blok ja
akmeisti Osip Mandelštam. Blokin eräät runot ovat kiehtovan arvoituksellisia. Hänen
runoelmansa ”Kaksitoista” (Двенадцать) on ilmiömäinen heijastuma tuosta
epämääräisestä ajasta. Huipennuksena on loppu, johon runoilija tuo salaperäisen
Kristus-hahmon. Skyytit-runoon olen
joskus vajonnut pitkäksikin toviksi.
Mandelštamin elämän ja tuotantoon olen tutustunut melko laajasti.
Hän on taustaltaan Puolan juutalaisia. Isä lähetti pojan Saksaan ja Pariisiin
opiskelemaan. Sen myötä hänen
lyriikastaan paljastuu perehtyneisyys eurooppalaiseen kulttuuriperintöön.
Ihailen hänen sisäistynyttä kosketustaan musiikin maailmaan.
1900-luvun alun Pietari oli runouden näkökulmasta loistavaa
luomisen hehkua. Mandelštam löysi Pietarista oman lähipiirinsä. Hän halusi
jäädä sinne opiskelemaan mutta juutalaistausta esti sen. Sen vuoksi hän käväisi
Viipurissa ottamassa ortodoksisen kasteen. Runous meni näin myös sukuperinnön
ylitse. Hän oli aktiivisesti mukana kirjallisissa piireissä, mm. Anna Ahmatova
ja Marina Tsvetajeva tulivat tutuiksi. Nikolai Gumiljoviin hän oli tutustunut
jo Pariisissa. Elettiin epävakaata aikaa. Sosialistinen vallankumous lopulta
murskasi tuon vapaamielisen kulttuurin hengen. Monet runoilijat kannattivat
innostuneena vallankumousta mutta saivat pettyä. Sivistyksen ilmapiiri jatkoi
eloaan mutta jäi piiloon seinien sisälle. Vapaa ilmaisu kyllä jatkoi sittemmin
vuosikymmenten saatossa eloaan, mutta joutuu etsimään turvaa ahtaista
keittiöistä. Sinne eivät vieraat korvat ulottuneet.
Neuvostoajan runoilijoista Boris Pasternak on hopeakauden
hedelmiä. Aloin aluksi kiinnostua hänen elämänvaiheistaan. Siihen
tutustumalla pääsi kiinni hänen aikaansa: sivistyneistön elämään ennen
vallankumousta, stalinistisen neuvostoajan ahdinkoon ja lopulta
jälkistalinistisen suojasään ajan harhaan. Toki hänen lyriikkansa oli tullut jo
varhemmin tutuksi mutta todellisuudessa vasta hänen elämänsä kautta aloin
kiintyä hänen tuotantoonsa. Se käsittää niin monia eri vaiheita. Hänen
varhaisiän kokeilunsa, myöhemmät omaperäiset luontorunonsa ja myöhäiskauden
kristinuskon mytologiasta kimpoavat aiheet – niissä oli jotain ainutlaatuista. Tohtori Živagon runoihin sisältyvä
”Joulun tähti” on yksi hienoimmista lukemistani runoista.
Arseni Tarkovskia pidetään viimeisenä hopeakauden runoilijana. Hän
syntyi vuonna 1907 ja nukkui pois 1989. Minulle hän on tullut läheiseksi ennen
muuta poikansa Andrei Tarkovskin elokuvista. Pidän kyllä hänen lyriikastaan
mutta varsinaisesti kiinnostavinta ovat olleet hänen elämänsä vaiheet, se on
todellinen selviämistarina. Arseni Tarkovskin siteet hopeakauden lyriikkaan
ovat kyllä suhteellisia. Mutta kyllä sidos löytyy. Hänen isänsä vei pojan jo
pienenä runoiltoihin, jossa eräät merkittävät runoilijat esiintyivät. Yksi
heistä oli Fjodor Sologub, joka sittemmin ehti vielä hieman ennen kuolemaansa
antaa evästystä nuorukaisen runoilijan uralle (v. 1926 Leningradissa). Tarkovski
siis sai jo varhain symbolisteilta vaikutteita, joita hän myöhemmin aikuiseksi
kypsyttyään varmasti hyödynsi. Hän oli kyllä sisäistänyt itseensä sen
runoilijan elämän ehkä raadollisemman puolen. Oma ura oli ylitse kaiken, se
meni perheonnenkin edelle. Mutta ei kai hän olisi muuten elämässä selvinnyt.
Vielä on jäljellä yllä jo mainitsemani kaksi runoilijaa. Vladimir
Vysotskista tulee vähemmän tekstiä, joten käsittelen häntä ensin. Hän oli
näyttelijä ja lauluntekijä. Esittäessään kitarallaan säestäen tekstejään Puškinin
perintö löysi uudenlaisen polun. Dmitri
Bykov on todennut, että hän oli puhdas neuvostoajan hahmo. Siinä hänen tyylinsä
pääsi oikeuksiinsa. Bykov tulkitsee vielä pitemmälle. Hänen mielestään Vysotski
tuntui sisäistäneensä oman kutsumuksensa. Itsetuhoinen elämätyyli herkisti
luovuuden mutta johti lopulta varhaiseen kuolemaan. Hänen tuotannossaan on
pelkkiä helmiä. ”Susijahti” sekä ”Totuus ja valhe” nousevat ensimmäisinä
mieleen.
Jevtušenko kuului ns. kuuskytlukulaisiin. Hän toi nuorena
lahjakkuutena runouteen ajalleen uusia rohkeita aiheita. Varhaiskauden
tuotannosta nousee ensimmäisenä mieleen runo Babyn Jarista (Бабий Яр) vuodelta 1961. Hän uskalsi nostaa julkisuuteen kipeän
aiheen, ei pelännyt virallista tyrmäystä. Hän luotti itseensä, toi itseänsä
rohkeasti esille.
Monet kulttuurihenkilöt inhoavat Jevtušenkoa. Se ei liity
niinkään runoihin, vaan hänen elämäntyyliinsä. Hän tuntui huumaantuneensa
kansainvälisestä suosiosta. Aivan kuin kosiskellen hän jäljitteli länsimaista
elämäntapaa. Vanhetessaan hän alkoi näyttää keikarimaiselta. Se tuntui hieman
vastenmieliseltä. Myös hänen runoilijan paatoksessaan tuntui joskus olevan
tyhjää pintakuorrutusta.
Nuoruudessa hänellä tuntui olevan pakonomainen tarve päästä
esille. Hän oli kanssakäymisissä Pasternakin kanssa mutta myöhemmin hän on
saattanut korostaa liikaakin tuota suhdetta. Hänet on haudattu Pasternakin
viereen. Se on kai ollut hänen oma toiveensa.
Olkoon, miten on. Hän oli runoilijaksi syntynyt ja eli sen
mukaisesti. Minua monet hänen runonsa kuitenkin puhuttelevat ja paatoksesta
huolimatta häneltä löytyy esityksiinsä karismaa.
Tärkeintä minulle Jevtušenkossa on pari elävää kokemusta.
Olen kaksi kertaa saanut osallistua hänen runoiltoihinsa. Ensimmäinen kerta oli
80-luvulla Lahdessa, Paikkana oli jokin lopulta ahtaaksi käynyt pieni
tunnelmallinen sali. Olisikohan se ollut jokin vanha teatterirakennus. Jevtušenkon
seurana hänen runojaan tulkitsi suomeksi näyttelijä Tarmo Manni. Se oli mieleen
jäänyt kokemus. Jevtušenko ja hänen suomalainen tulkitsijansa avasivat runojen
maailmaa hartaasti keskittyneen yleisön edessä. Tarmo Manni onnistui kyllä
ylittämään tulkinnoissaan hetkittäin itsensä pyrkiessään täyttämään runoilijan
perimmäiset toiveet. Jevtušenko seurasi vierestä ja nyökkäili tyytyväisenä. Runot
tuntuivat saavan siinä hieman tunkkaiseksi käyneessä salissa aivan uuden
sisällön. Esityksistä huokui taiteen teko. Elämän suuret ja ikuiset tunnot
siinä nousivat pintaan. Elettiin kuin yhteistä kokemusta. Toinen kerta oli
Moskovassa vuonna 2002. Sali oli Kremlin
valtava konserttisali. Vapaita paikkoja toki vielä takaosaan jäi mutta
tuhansittain oli väkeä. Taaimmaiset saattoivat seurata runoilijan kasvojen
liikkeitä isolta valkokankaalta. Jevtušenko esitti runojaan ilman papereita,
kaiken ulkoa muistaen. Kerran tai ehkä pari kertaa hän unohti. Tuli hetken
hiljaisuus, kun runoilija hakemalla hakien yritti päästä mukaan sanojen virtaan.
Apu löytyi välittömästi yleisön joukosta. Kuorona se alkoi viedä kerrontaa
eteenpäin. Ja jälleen runoilija sai otteen runostaan. Tuo runoilijan
eläytyminen oli sanoin kuvaamaton kokemus. Sanat soljuivat toinen toisensa
perässä. Tunsin salin perältäkin tiivistä yhteyttä yleisöön. Muisti ja
esityksen varmuus kertovat siitä, kuinka syvästi runoilija on sisäistänyt omat
luomuksensa.
Jevtušenko on etsinyt väyliä oman runoutensa esiintuomiseen
myös elokuvan ja rock-musiikin kautta. Elokuva ”Lastentarha”
oli kiinnostava kokeilu vuodelta 1983. Elokuva on katsottavissa täällä. Kiinnostava on myös hieman
aiemmin tehty kokeilu rock-yhtyeen kanssa. Kyseessä taisi olla eräänlainen
rock-ooppera. Hankin siitä aikoinani LP-levyn. Kyseessä on Jevtušenkon runoihin
tehtyä musiikkia. Levyllä kuuluu laulusolistin lisäksi runoilijan oma ääni.
Limittäin hän lukee runojaan ja yhtye esittää laulujaan. Silloin tällöin olen
kaivanut tuon levyn esille ja pannut soimaan.
Pasternak on runoilijana minulle ehkä
merkittävin ja läheisin, tosin paljon myös omien elämänvaiheittensa kautta.
Kokemukseni Jevtušenkosta
puolestaan ovat lisänneet kiinnostusta runolliseen ilmaisuun ja tuoneet
ylipäänsä jännitettä runoharrastukseen. Tätä tukevat muutamat omat runoilijatuttavuuteni.
Olen saanut olla kanssakäymisissä sekä suomalaisten että ulkomaalaisten
runoilijoiden kanssa. Niistä on tullut evästystä ja motivaatiota matkalla
runojen maailmaan.
Tutkija Dmitri
Bykovia lukiessani tuli vastaan ehkä joillekin itsestään selvä ajatus, että
runo pitää sisässään jonkin salaisuuden. Sitä kohti olen pyrkinyt ja
merkitysten virrasta olen arjen hetkinä etsinyt runoon kätkeytyvää syvempää
oivallusta. Runo on myös uskonasia. Runoilijan persoonallisuus on läsnä
runossa, osana kokonaisuutta. On tunnettava luottamusta. Siinä virrassa lähden
runon matkaan. Se on tavallaan heittäytymistä. Väkisin ei voi runoa ymmärtää.
Toki toisinaan riittää vain runon tuoma tunnelma. Muutamassa sanassa voi olla
kaikki mitä tarvitaan.
….
Palaan vielä yllä jo
kirjoittamiini asioihin hieman uudesta näkökulmasta.
Sidoin yllä Puškinia ja Vysotskia kuoleman kautta
yhteen. Se kertoo yhtäältä Puškinin
sukupolvet ylittävästä voimasta. Venäjällä runoilijaksi synnytään. Runoilija on
runoilija koko persoonassaan. Siihen liittyvät elämäntavat kaikkinensa. Tätä
alkoi kai 1900-luvun vaihde runoudessa korostaa. Mandelštam ei varmasti muuta osannut tehdä
kuin olla runoilija. Sama koskee monia muita. Aleksandr Blokin kotimuseosta
Pietarista löytää tosin porvarillista henkeä, se voisi käydä virkamiehen
kodista. Runoilijan sielua hän ei kuitenkaan sisimmästään pois saanut. Vaikka
koti olikin porvarillinen, sielu oli ikuisessa vaelluksessa. Parisuhdekin oli
ikuisessa käymistilassa. Myös Arseni Tarkovski muuttaessaan 20-luvulla alle
kaksikymppisenä nuorukaisena Moskovaan oli päättänyt ryhtyä pääkaupungissa
runoilijaksi. Kaikenlainen dekadenssin henki muut läpikäydyt tyylikokeilut
olivat tuolloin kuitenkin jo menneet ohitse ja edessä oli uusia haasteita.
Maalaus Pushkinin kotimuseon seinällä Pietarissa |
A.Blokin työpöytä hänen kotimuseossaan, huom. valkoinen mäyräkoira-tuhkakuppi |
Puškinin ja Lermontovin elämät päättyivät
kaksintaisteluihin. Kuolema loi varsinkin Puškinin hahmoon myyttistä sädekehää. Taistelukumppani lähes
demonisoitiin, runoilija oli salajuonen uhri. Siitä lähti vyyhti liikkeelle.
Saman ketjun toisessa päässä ollut Vysotski seurasi kuin alitajunnassaan
esikuvaansa. Kaksintaistelu ei ollut enää vaihtoehto, löytyi toinen tapa
lähteä. Jevtušenko eli lähes 40 vuotta pitempään,
kuoli harvinaista kyllä luonnollisen kuoleman.
Hänen runoilijan hahmostaan muotoutui hiljalleen jonkinlainen
keikari. Saattanee olla ylitulkintaa
mutta jokainen valitsee tiensä.
Blok kuoli sairauteen mutta olisi vielä voinut elää, jos
olisi saanut hoitoa. Vielä sisällissodasta toipuva kommunistihallinto ei
pyyntöihin reagoinut. Mandelštam kiusasi, uhmasi ja ilkkui valtaa.
Aivan kuin olisi kerjännyt runoilijan kohtaloa. Ei hän toki sellaista loppua
itselleen tosissaan halunnut mutta julmuus on uskomatonta. Siinä kävi sitten
kuin kävi. Vankileiri oli armoton. Pasternak sairastui kesken
kiusaamisprosessin. 50-luvun lopulla ei enää kehdattu heti vangita. Toimittiin
sivistyneemmin. Viralliset tahot valjastettiin kiusaamaan ja painostamaan.
Tahtoon se ei pystynyt vaikuttamaan mutta murensi kovia jo kokeneen ruumiin.
Olin vielä opiskelija, kun innostuin Vladimir Majakovskin
runoista. Luin häneltä kaiken mahdollisen, ostin Venäjältä divarista myös
pioneereille tarkoitetun kirjan, jossa Majakovski esitellään aitona
kommunistisena esikuvana. Hänen suuhunsa oli laitettu iskulauseita nuorten
elämän oppaaksi.
Hänen runojensa poljento osui ja upposi. Amerikka-runoissa
elin mukana. Arvo Turtiaisen suomennos Neuvostopassi-runosta sai minutkin
paatokseen mukaan. Byrokraattipilkka osui, nauroin mukana. Ja hassuttelu Krimin
uimarannalla tuntui herskyvältä. Parasta ikinä, ajattelin. Kunnes sain
kosketuksen hänen todelliseen persoonaansa. Kiinnostus lopahti.
Sergei Jesenin herkkänä maalaispoikana tuntui viattomalta
uhrilta. Neuvostoyhteiskunta avasi
hänelle mahdollisuuden toteuttaa runoilijan kutsumustaan, taisi
Neuvostoliitosta tullut opettajani julistaa. Tunsin samaistumisen riemua.
Suhteessa Isadora Duncanin kanssa koin häivähdyksen tosirakkaudesta. Itsemurha,
omalla verellä kirjoitettu jäähyväisruno… Oi, niin romanttisen herkkää ja
samalla kauhean surullista. Kyyneleet silmissä elin tuota hetkeä. Tilanteeseeni
sain avun. Majakovskin tähti silmissäni nousi, kun hän kuolemaan liittyen
osuvasti reagoi Jeseninin läksiäisviestiin: ”Ei elämässä kuolla vaikeaa,
vaikeampaa on luoda elämää.” Sittemmin Jesenin-myyttini särkyi, kun tajusin
runoilijan pelkäksi juopoksi elostelijaksi.
Kävin syksyllä Pietarissa ja minulla oli mahdollisuus käydä
kahdessa teatteriesityksessä, jotka molemmat pohjautuivat Marina Tsvetajevan
teoksiin. Tuota ennen en ollut saanut Tsvetajevan runoudesta mitään otetta. Nuo
esitykset innoittivat minua siinä määrin, että aloin tutustua uudelleen. Myös
elämänvaiheet kävin uudelleen lävitse. Löysin neron, vahvan runoilijan sielun.
Tsvetajeva oli omistautunut pienestä pitäen taiteelle. Äärimmäisellä
herkkyydellä hän tekee havaintoja ympäristöstään, osoittaen kielen
tyylikeinojen monipuolista hallintaa. Sain kuitenkin huomata, että ei minusta
enää taida olla tutustumaan syvemmin hänen tuotantoonsa. Se vaatisi
paneutumista eikä enää löydy potkua mennä mukaan tuon kaltaiseen maailman
havainnointiin. Ehkä päätän, että rupean kuitenkin lukemaan. Soljukoot riimit
silmieni edestä ohitseni. Tarttuu mukaani, mitä tarttuu.
Minua on huvittanut, kun usein Suomessa nostetaan
tikunnokkaan hänen lesbosuhteensa. Esimerkiksi wikipedian artikkelissakin se
pitää mainita, aivan kuin se olisi ansio. Sekö hänestä teki erilaisen
runoilijan? Toisaalta aloin miettiä, miksi olen tutustunut Tsvetajevaan niin
niukasti. Olisikohan siihen syynä olleet juuri nuo levitetyt mielikuvat.
Toisekseen naisrunoilijoihin minun on ollut vaikea samaistua. Se on raadollista
huomata. Olen kai kiertänyt kuin kuumaa puuroa.
Anna Ahmatova oli hänen aikalaisensa. Häntä olen lukenut
enemmän, mutta olen vieroksunut hänen eräänlaista paatoksellisuutta. Hän
liikkui jonkinlaisessa toisessa ulottuvuudessa, joka on varattu runoilijoille.
Dmitri Bykov on huomauttanut mielipiteenään vapaasti assosioiden, että
pappisseminaarissa opiskellut Iosif Stalin kammoksui Ahmatovan ja Pasternakin
kaltaisia ylimaallisia runoilijapersoonallisuuksia kutsuen heitä ”taivaan
asukeiksi”. Siksi hän salaa kunnioittaen jätti heidät rauhaan. He saivat elää,
vaikka kiusatuiksi joutuivatkin. Toisaalta Mandelštam oli tyyppinä lähinnä karkea
röyhkimys. Hän oli kaukana taivaan porteista. Hän jouti mennä.
Tsvetajeva teki itsemurhan vuonna 1941. Mitä paremmin tunnen
hänen runoilijan sieluaan ja tuotannon voimaa, niin ymmärrän, että sotavuosina
elämän voima ehtyi. Hän kai vain
romahti. Yksityiskohtia en tunne. Hän vain jätti viestin, ettei jaksa enää. En
voi kuitenkaan hyväksyä hänen itsemurhaansa. Hän jätti teini-ikäisen
silmätikkunsa - oman rakkaan poikansa - aivan yksin keskelle sotaa. Poika oli
lahjakkuus, ehtinyt jo osoittaa taitonsa. Hän joutui kuitenkin sotaan ja
menetti taisteluissa henkensä. Vaikeaa oli jo aikuisella tyttärelläkin. Hän
joutui vankileirille, josta vapauduttuaan Boris Pasternak oli hänen yksi
tukijansa.
Pasternakin hahmo on tullut minulle monella tapaa tutuksi.
Hänen määrätietoisuuttaan ihailen. Sen ansiosta hän sai Tohtori Živagon
julkaistua. Hän teki ohessa käännöstyötä, venäjänsi kai lähes liukuhihnalta
muun muassa Shakespearea ja erilaista lyriikkaa. Hän ansaitsi sen myötä
suhteellisen hyvin. Ansaitsemiaan tuloja hän käytti sitten hyväntekoon, auttoi
vaikeuksiin joutuneita runoilijoita ja muitakin ihmisiä. Mutta kyllä hänenkin
luonteessaan oli raadollinen puolensa. Runoilijan sielussa eli jonkinlainen
narsismi, tai ainakin itsekeskeisyys. Se kai oli tuolloin totuttu jo hyväksymään
osana runoilijan sielunelämää. Omatunto hänelläkin oli kuitenkin paikallaan,
kun kerran muita auttoi.
Tällaista matkaa olen Venäjän runottaren seurassa kulkenut.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti