Minulle tämän joulunajan laulu on eittämättä Väinö Havaksen talvisodan alla kirjoittama ja Taneli Kuusiston säveltämä Oi saavu, suuri rauhanjuhla. Tuo laulusta henkivä suuren juhlan odotus sodan keskellä tuo runoon oman dramatiikkansa.
Laulusta on tullut kuunneltua eri versioita. Läheisimmäksi
versioksi on muotoutunut oululaisen tenorin Esko Jurvelinin versio, jonka voi
kuulla runoilija Niilo Rauhalan kanssa tehdyltä yhteiseltä CD-levyltä Tuomaanpäivää sanoin ja sävelin.
Toki laulu ja sen syntyhistoria on ennestään tuttu, mutta se
tavallaan palautui mieleen viikko sitten 17.12. kuunnellessani yleisradion
ykköskanavalta joulumusiikin puhelintoivekonserttia ”Sävel
on vapaa”.
Sen loppupuolella, kun ohjelma oli edennyt kohtaan 2:31,
tuli soitto Kajaanista ja toiveena oli juuri tämä laulu. Konsertti on vielä
kuunneltavissa ja kärsivällinen etsijä kyllä löytää oikean kohdan. Keskustelu
ja sitä seurannut esitys loppuu kohdassa 2:38:30. Suosittelen kuuntelemaan,
sillä kajaanilainen soittaja johdattaa perusteellisesti runon taustaan. Laulun esittää
sekakuoro nimeltään Cantilene, tenorisolistina on Mikko Salakari. Esitys on OK.
Se avautui paremmin toisen kerran kuunneltuani. Siitä puuttuu Jurvelinin laulutyylin
mahtipontisuus, mikä saattaa hieman häiritä. Eikä levyn tekninen tasokaan ole
kovin korkea.
Parasta noissa versioissa on se, että niissä ovat mukana
kaikki viisi säkeistöä. Laulusta on nimittäin olemassa eräänlaisia
pehmoversioita, joista on joko jätetty pari säkeistöä pois tai sävelmään on
luotu uudet sanat. Jos etsii versioita Yotubesta, niin lyhennetyt versiot
tunnistaa siitä, että ne ovat pituudeltaan alle kolmeminuuttisia. Nuo
muunnelmat johtuvat sodan läheisyydestä ja
Pehmoversiosta esimerkiksi käy Mauno Kuusiston versio. Se on saanut
aivan uudet sanat eikä tekijänä ole enää Havas, vaikka esitteessä niin väitetäänkin.
Jorma Hynnisen versiossa
sanoittajaksi on merkitty V.I. Forsman. Sodan läheisyyden henki, runosta
huokuva yhteiskunnallinen sanoma ja myös runoilijan nykyhenkeen sopimaton uskonkäsitys
on haluttu häivyttää pois.
Soile Isokosken versiossa on toinen ja
viides säkeistö pois. Tämä on hyvin tavallista. Toisessa säkeistössä
arvostellaan vallanpitäjiä. Viimeisestä säkeistöstä tulee jonkin verran läpi vanhoillislestadiolainen
retoriikka: ”Jos on raskas ristin tie ja ristin koulu, onhan matkan päässä
ikijoulu!” Sana ”ikijoulu” tuo lukijan eteen kuoleman läsnäolon, mikä sopii
huonosti jouluiseen nykytunnelmaan.
Mennään sanoihin tarkemmin. Olen voimistanut toisen
säkeistön tekstiä, koska se on tässä yhteydessä olennainen:
Oi saavu, suuri rauhan juhla
- Oi
saavu, suuri rauhan juhla, sinne, minne turman ukkospilvi nous’. Missä
tyyni metsäkummun rinne on kuin jännitetty surman jous’. Anna rauhan
virttä huminoida malmin, valtavasti soida kiitospsalmin.
- Oi saavu, joulu, pienokaisen lailla
mahtimiesten neuvospöydän luo. Katso silmilläsi autuailla, kimmel
aamuruskon mailta tuo. Katso kunnes korskat kumartavat päänsä kuullen
tunnon ääntä, syyttäjäänsä.
- Ja
sinne, missä pientä sortaa suuri, väkivalta oikeutta on, missä
kolkon vankiholvin muuri kätkee marttyyrien kohtalon! Sinne
saata viesti seimen-ristin tieltä; siellä voitto, missä uhrimieltä!
- Oi
rauhan juhla, enkelsiivet nosta ylle tuskan valtaan lyödyn maan.
Päästä mielet vallan hurmiosta, köyhät heikot auta
kunniaan. Saavu rohkeutta tuoden paimenille, kalleintansa yössä
kaitseville.
- Myös
luokseni käy rauhan tuoja ainoo, kun mun sielussani taisto
soi; hengen työtä turman pistin vainoo. Rietas henki iskee,
minkä voi! Jos on raskas ristin tie ja ristin koulu, onhan
matkan päässä ikijoulu!
Teksti on kopioitu täältä.
Väinö Havas (1898-1941) ansaitsee muutaman sanan. Wikipedian
artikkeli käy
kiinnostuneelle kelvollisesta lähteestä, mutta muutakin aineistoa löytyy. Hän
oli suomalainen itsenäisyysmies, joka oli syntyisin Lempäälästä. Sukunimi oli
perheessä aluksi ruotsalaisperäinen, mutta vuoden 1906 suomalaistamisinnossa se
muuttui. Uuden nimen tausta löytyy siitä, että asuinpaikan lähellä sijaitsi Havaksenlahti.
Väinö osallistui nuorukaisena Viron vapaussotaan ja Karjalan
ns. Aunuksen retkeen. Hän oli hengeltään syvästi isänmaallinen, mutta
Akateemiseen Karjalaseuraan hän ei liittynyt. 20-luvun alussa hän opiskeli
papiksi ja perusti myös perheen, johon vuosien myötä syntyi peräti kymmenen
lasta. Havas työskenteli pappina eri puolilla Suomea. Hän liittyi aluksi
lestadiolaisuuden ns. uusherätykseen mutta meni sittemmin mukaan
vanhoillislestadiolaisuuteen.
Vuonna 1939 hän tuli valituksi eduskuntaan. Puolueena oli
Kansallinen Kokoomus. Sitten syttyi sota. Hän lähti mukaan Talvisotaan ja
sittemmin myös reservin kapteenina Jatkosotaan. Hän toimi jalkaväkirykmentin
nro 50 kuudennen komppanian päällikkönä. Hän kaatui 43-vuotiaana Suojärvellä
heti sodan alkuvaiheessa elokuussa 1941.
Havaksen kansanedustajan ura jäi lyhyeksi. Hän on ainoa
suomalainen sodassa kaatunut kansanedustaja. Hän olisi voinut jäädä reserviin,
mutta isänmaallinen henki eli miehessä voimakkaana ja hän halusi suorittaa
velvollisuutensa.
Havaksen runo sopii meidän aikaamme, kun suursodan uhka on
taas todellinen.
….
Havaksen runoa käsitellään myös Liisa Enwaldin ja Esko
Karppasen kirjassa Sana- ja sävelrosollia
: ja muita esseitä joulun perinteistä ja myyteistä (ntamo 2015). Siinä todetaan versioiden moninaisuus ja
muunnelmat. Näin Karppanen kuvaa toista ja viidettä säkeistöä (sivut 59-60):
” …toinen [säkeistö]
on suunnattu syyttävänä omatuntona suoraan poliittisille päättäjille, joiden
syytä sota aina on. Alkuperäisen runon viides eli viimeinen säkeistö kohdistuu
runon puhujaan eettisenä velvoitteena.”
Havaksesta löytyy tietoja ainakin täältä:
Laitan loppuun vielä linkit muutamaan versioon: Seura-lehden
juttu,
Kokoomuspuolueen oma juttu.
Kansallisgalleriastakin löytynee kirjoitus. Todettakoon, että Eduskunnassa
Kokoomus-puolueen ryhmähuoneessa on Väinö Havasta esittävä muotokuva, joka
löytyy linkittämästäni Seuran jutusta.
Liitän loppuun vielä linkit muutamasta esitetystä versiosta.
Tässä orkesteriversiossa
runoa ei lauleta mutta sanat ovat nähtävillä ja sävelmä soi aidoimmin, mieletkin
herkistäen. Seuraavissa lauluversioissa ovat mukana kaikki alkuperäiset
säkeistöt.
Haapaveden kirkossa vuonna 2015 äänitetty versio, solistina Jaakko
Lehtola. Tämän vuoden marraskuulta on peräisin tämä Ville Kinnusen versio. Tuntemattomaksi
jäävä naisääni (täydennys: itse asiassa kyseessä on Hannah Tokola) esittää oman
versionsa kotikutoisesti peilin edessä. Vahvuutena on selkeästi fraseeratut
sanat.
Siunausta jouluun ja uuteen vuoteen koko ihmiskunnalle!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti