perjantai 16. tammikuuta 2015

KAKSI TIETÄ UNELMAAN. Tarkastelussa kirgiisikirjailija Tšingiz Aitmatovin teokset Džamilja ja Valkoinen laiva.

Kirgisialainen Tšingiz Aitmatov (1928 – 2008) on joskus ollut suosikkikirjailijoitani. 80-luvun jälkeen en ole kuitenkaan hänen kirjoihinsa kajonnut. Nyt palaan hänen pariin teokseensa. Ne ovat virallisesti pienoisromaaneja (ven. povest’ повесть), mutta nimitän tässä yhteydessä Džamiljaa kertomukseksi ja Valkoista laivaa romaaniksi. Džamilja on ilmestynyt vuonna 1958. Valkoinen laiva on vuodelta 1970 ja tunnetaan myös nimellä Sadun jälkeen (После сказки).

Otsikolla ”Kaksi tietä unelmaan” viittaan teosten sisältöön. Molemmissa päähenkilöillä on unelma, joka saa heidät lopussa tekemään elämässään ratkaisuja. Džamiljassa on kyse rakkaustarinasta. Valkoisessa laivassa päähenkilönä on 7-vuotias pikkupoika, joka elää rikkinäisessä perheessä, tosin turvallisesti vaarin hoivissa. Pojan unelmana on muuttua kalaksi ja uida Issyk-kul –järvellä purjehtivalle valkoiselle laivalle, koska hän uskoo löytävänsä sieltä isänsä. Järkyttävien vaiheiden jälkeen poika lähtee toteuttamaan unelmansa. Romaani toki jää salaperäisesti ”kesken”, mutta lukija ymmärtää, että pojan sukeltavan kuolemaan.

Suomennoskokoelman esittelytekstissä Tšingiz Aitmatov mainitaan UNESCOn tietoihin nojaten yhdeksi maailman luetuimmista ja rakastetuimmista kirjailijoista. Hänen kirjojaan on vuoden 1987 tietojen mukaan käännetty lähes 90 kielelle. Suomessakin hän on ollut hyvin suosittu.

Minulle Aitmatov oli opiskeluajan kirjailija. Hänen myöhäistuotantoaan taidetaan arvostaa eniten, mutta minulle ne ovat jääneet ulkopuolisiksi. Hänen 80-luvun pääteostaan Mestauslavaa (Плаха 1986) yritin lukea, mutta se jäi kesken. Syynä ei ole teoksen heikko taso, pikemminkin muut kiireet ja huolet. Se ei ole mikään helppo lukukokemus. Ehkä en siihen hetkeen kaivannut eteeni kovin rankkoja lukukokemuksia.
Tšingiz Aitmatov 

Tšingiz Aitmatov menehtyi vuonna 2008 hieman ennen 80-vuotissyntymäpäiväänsä. Hannu Marttilan kirjailijasta laatiman muistokirjoituksen voi lukea täältä: http://www.hs.fi/muistot/a1364356702042. Hänen elämänsä ja tuotantonsa antavat varmaan aihetta monipuoliseen pohdintaan. Keskityn tällä kertaa kuitenkin näihin kahteen teokseen. Kolmanneksi läheisin teos on Hyvästi, Gulsary (1966, suomennos 1973). Ainakin siihen saatan palata myöhemmin, kunhan saan ensin katsottua siihen pohjautuvan, vuonna 2008 ilmestyneen kazakstanilaisen elokuvan: https://www.youtube.com/watch?v=Bf5JQ2XcSZg

Minulle Aitmatov oli Neuvostoliiton kirjallisuuden edustaja eli lyhyemmin neuvostokirjailija. Neuvostoliitossa eli yli sata eri kansallisuutta, joista kirgiisit olivat ainakin minulle siitä eksoottisemmasta päästä. Miksi juuri Aitmatov veti puoleensa? Henkilökohtaisesti hän oli minulle neuvostokirjailijana tärkeä, koska pienoisromaani Džamilja on ensimmäisiä venäjäksi lukemiani kertomuksia. Tosin kyseessä oli opiskelijoille tarkoitettu lyhennetty versio, mutta tuolloin se oli minulle aivan tarpeeksi pitkä ja haasteellinen. Taisin olla ensimmäisen vuoden opiskelija, takana oli kolme vuotta lukion venäjää. On hyvä, etten tuolloin tiennyt, että tuosta 50-luvulla valmistuneesta kertomuksesta oli olemassa vuonna 1962 ilmestynyt Esa Adrianin hieno suomennos.

Valkoinen laiva (julkaisuvuosi 1970) tuli vastaani myöhemmin. Näin sen ensin elokuvana: https://www.youtube.com/watch?v=eBsTRA33EXo. Se on vuodelta 1976 ja melko heti ilmestymisen jälkeen sen olen katsonut. Elokuva toisaalta järkytti, toisaalta ihastuin sen tarinaan, siitä huokuvaan luontosuhteeseen ja animismiin. Erityisesti ihastuin pääosaa esittävään pikkupoikaan (Nurgazy Sydygalijev - Нургазы Сыдыгалиев): http://79.141.150.54/title/ek2rf3/tekija. Neuvostoliitossa on aina osattu ohjata lapsinäyttelijöitä. Tämä Kirgisian elokuvayhtiön tuottama filmi on siitä malliesimerkki. Elokuvaa pidetään yhtenä parhaista Aitmatov-filmatisoinneista. Katsoin hiljattain elokuvan uudestaan. Nyt huomioni kiinnittyi sen musiikkiin. Tarkistettuani huomasin musiikin takana olevan itse Alfred Schnittken.

Elokuvan katsottuani hankin käsiini myös itse romaanin. Ulla-Liisa Heinon suomennos on ilmestynyt ensi kerran vuonna 1972. Elokuva seuraa melko uskollisesti romaania, mutta poikkeaa muutamissa yksityiskohdissa. Esimerkiksi romaanissa vuorille tulee kauhea lumimyrsky, ja heinää hakevat kuorma-autot joutuvat pulaan. Ymmärrettävistä syistä ei lumimyrskyä ole elokuvaan saatu. Sen jättämä aukko on käsikirjoituksessa kuitenkin taitavasti korvattu muilla tapahtumilla.  


Džamilja avasi minulle neuvostoliittolaisen kirjallisuuden eksoottista puolta. Ennen sitä en tiennyt Kirgisiasta saati kirgisialaisesta perinteestä paljon mitään. Muistan hieman, kun kertomusta käsiteltiin kurssilla venäläisen opettajan johdolla. Itse kirgisialaisuutta ei korostettu, kyse oli nimenomaan neuvostokirjallisuudesta. Teoksen loppuratkaisu hämmensi, siksi kertomus jäi muusta massasta erityisesti mieleen. Nuori vastanainut nainen pääsee miniäksi arvostettuun sukuun. Tulee sota, nuori aviomies joutuu sotaan. Džamilja joutuu töihin, kun seudulta toimitetaan viljaa sodassa oleville. Hän rakastuu sodassa haavoittuneeseen rampaan, hieman kummallisena pidettyyn mieheen. Lopussa Džamilja jättää uuden rakastettunsa kanssa kaiken. He vain katoavat. Sukuun ja seudun ihmisiin jää ihmetyksen ja koston mieli. Kertomuksen on täytynyt ilmestyessään herättää ainakin kiivasta keskustelua. Kertomus kajoaa neuvostokirjallisuudessa lähes pyhään asiaan: nainen hylkää sodassa isänmaan puolesta taistelevan miehen. Siitä kertomus olisi voinut jäädä sensuurin hampaisiin.

Tutustuessani aiheeseen panin merkille, että somessa vieläkin löytyy kommentteja, joissa Džamilja leimataan huoraksi ja kelvottomaksi ihmiseksi. Tunteet käyvät siis edelleen kuumana. Uskon näiden nimittelijöiden puolustavan niiden samojen perinteisten arvojen pohjalta kuin kertomuksen ilmestymisen aikoihin. Kertomuksessahan normaalin miehisen huorittelun lisäksi sukulaismiehet uhoavat varsinkin Džamiljan miesystävälle julmaa kostoa.

Ensi kertaa Džamiljaan tutustuessani se oli kuitenkin ennen muuta rakkauskertomus. Ja sitä painottavat monet muutkin. Tässä uutisvideossa käsitellään Tšingis Aitmatovin Ranskan vierailua: https://www.youtube.com/watch?v=43ufzcKqdnQ. Minulle tunnistamattomaksi jäänyt ranskalaiskirjailija pitää Džamiljaa maailmankirjallisuuden kauneimpana rakkaustarinana. Se on ranskalaisen sanomana hyvin korkea arvio.

Toki kertomuksella on myös toinen puoli. Se kuvaa aikansa yhteiskuntaa murroksessa. Meneillään oleva sota on jättänyt arpensa ihmisiin. Näiden muutosten keskellä ihmiset yrittävät pitää kiinni vallitsevista perinteisistä arvoistaan, joilla on vielä vahva paikkansa ihmisten sydämissä. Nyt uudelleen kertomusta lukiessani tämä puoli korostuu.

Seuraavassa on seikkoja, joiden kautta teos nousee vallitsevia rakenteita ja myyttejä vastaan. (1) Suurin tabu, jonka kertomus rikkoo, on se, että nainen hylkää sodassa isänmaallista velvollisuuttaan suorittamassa olevan miehensä. Tähän olen jo yllä viitannut. (2) Myös naiseen asetettuja rooliodotuksia teoksessa rikotaan. Väliin hän aivan kuin leikittelisi miesten tunteilla. Ei naiselta odoteta tuollaista aktiivisuutta. Tässä hän rikkoo nimenomaan oman aikansa kirgisialaisiin perinteisiin liittyviä tabuja. Teollaan hän haluaa päättää itse omasta elämästään ja ruumiistaan.

Tuon ajan Kirgisiassa yhteiskunnan perustana oli paimentolaiselämään mukautunut suvun hierarkisuutta korostava suurperheajattelu.  Džamilja joutuu naimisiin ikivanhaa perinnettä noudattavan neidon ryöstön kautta. Hän rikkoo tulevan miehensä kunniaa voittamalla tämän hevosajoissa. Nöyryytetty mies haluaa palauttaa kunniansa ryöstämällä tytön vaimokseen. Tosin kertomuksessa jää kyllä epäselväksi, kuinka todellinen tuo ryöstö on. Tuskin avioliitosta mitään olisi tullut, jos Džamilja olisi täysin väkivalloin viety. Nykynäkökulmasta on vaikea tajuta, mitä tytön päässä tällaisissa tilanteissa liikkuu. Vastaan paneminen voi olla nousemista perheen kunniaa vastaan.

Kirjailija nostaa esille naisen aseman monia puolia. Yhtäältä suurperheessä naisella on tärkeä rooli suvun matriarkkana. Hän on suvun todellinen pää ja pitää kaikkia lankoja käsissään, kuin Niskavuoren emäntä ikään. Naisten rooli vain vahvistuu, kun kaikki työkykyiset miehet ovat sotimassa.

Toisaalta nainen joutuu kuitenkin elämään hyvin miehisessä kulttuurissa, jossa naisesta tehdään suvun ja sitä kautta miesten omaisuutta. Otetaan esimerkiksi tilanne työtehtävistä. Ihmisiä tarvitaan kuljettamaan viljaa asemalle, josta se kuljetetaan edelleen sodan tarpeisiin. Džamiljaa ei tahdottaisi päästää miesten töihin jauhosäkkejä kuljettamaan ja kantamaan. Eniten siinä taidetaan pelätä vieraiden miesten katseita. Nainen tarvitsee siinä yhteiskunnassa ”päällystakkia”, suojelijaa. Vasta muutama kuukausi aiemmin vihitty nuori nainen ei voi liikkua yksinänsä kodin ulkopuolella. ”Päällystakin” tehtävän saa aviomiehen pikkuveli, tarinan kertoja. Vasta noin 15-vuotias poika joutuu perheen vanhimpana miehenä vastuulliseen asemaan. Hän on kertomuksessa vain muutamaa vuotta nuorempi kuin itse suojeltava. Näin kälystä ja lankosta tulee työpari. Ja lanko itse asiassa salaa ihastuu kälyynsä, tosin vain salaa. Sitten hän kyllä joutuu todistamaan hyvin läheltä kälyn rakastumisprosessin – kun tämä rakastuu vieraaseen mieheen, työryhmän kolmanteen lenkkiin - Danijariin.

Džamiljalla ja hänen tuoreella aviomiehellään tuntuu olevan henkisesti hyvin löysä suhde. Miehen lähdettyä sotaan pian häiden jälkeen tuo suhde ei voi kiinteytyä. Suhteen hoitoon ei siinä kulttuuriperinteessä ja siinä tilanteessa ole paljoa mahdollisuuksia. Tämä tulee esiin, kun mies lähettää rintamalta kirjeen. Hän osoittaa kirjeen perinteen luomia tapoja noudattaen suvun päähenkilölle eli äidille kertoen tälle tärkeimmät asiat. Lopussa on vain lyhyt toteamus, jossa hän pyytää kertomaan terveiset vaimolleen.  Tässä mies kuitenkin vain noudattaa tuon kulttuurin perinnettä. Tuore muualta tullut aviovaimo on suvun hierarkiassa alimmaisena, ei hän voi saada liian näkyvää huomiota.

Kirje on yksi käännekohta kertomuksessa. Džamilja ilmiselvästi pettyy, side aviopuolisoon löystyy entisestään. Samanaikaisesti nuori nainen käy ankaraa sisäistä kamppailua omien tunteittensa kanssa.
Džamiljan ja Danijarin rakastumista voi varmaan lähestyä monesta näkökulmasta. Haluaisin korostaa ja kehua sitä taitoa, jolla kirjailija kokonaisuudessaan kuvaa rakastumisen prosessia. Mielestäni se on kirjailijalta kypsyyden osoitus. Tuo kypsyys tuli sittemmin entistä vahvempana esiin hänen myöhemmässä tuotannossaan.

Alussa suhde on hyvin kylmäkiskoista. Mies on etäinen, nainen eläväinen luonnonlapsi. Kylmäkiskoisuus muuttuu kiusanteoksi, naureskeluksi ja lähes pilkkaamiseksi. Yhdessäolon myötä he tulevat tutummiksi, pilkka ja kiusaaminen alkaa hävettää. Danijarin kummallinen ja oudolta tuntuva persoonallisuus muuttuu salaperäiseksi, kiinnostavammaksi. Tyttö kalastelee välillä huomiota ja testaa toisen tunteita ja reaktioita mm. flirttailemalla muiden kanssa. Näin tullaan toisia lähemmäksi. Rakkauden intohimo syntyy. Aluksi se osin tiedostamattakin peitetään, sitä paetaan. Sitten Džamilja huomaa asian todellisen tolan. Vastaanpano ei enää onnistu. Suhde etenee kohti kuuminta poltettaan.

Kertomuksen herkimpiä kohtauksia on Danijarin laulu, josta on kertomuksessa pitkä intensiivinen kuvaus. Aitmatov ja suomentaja Adrian pystyvät upealla verbaalisuudellaan välittämään sen herkkyyttä ja intohimoa huokuvan hengen. Se on nuorten suhteen eräänlainen käännekohta. Se merkitsee alkua Džamiljan asenteen muutokselle. Tämä ja häntä suojeleva lankopoikansa löytävät Danijarista uuden puolen. Tämä on ollut hiljainen, muista mielellään eristäytyvä mies.  Kerran kolmikon palatessa asemalta kotipaikkaansa Džamilja itse laulaa rallattelee kevyitä ralleja. Sitten hän alkaa lankonsa kera pyytää Danijaria laulamaan. Vihdoin tämä suostuu. Se on molemmille mykistävä kokemus. Laulu ”kohoaa suoraan ihmissielusta” ja herättää kiintymyksen saaden kaikkein salaisimmat ajatukset elämään:

”Se oli vuorten ja arojen laulu, joka milloin kohosi kirkkaana kuin Kirgisian vuoret, milloin levisi vapaana kuin Kazakstanin aro.”

”Hän oli syvästi rakastunut mies. […]hän ei ollut vain rakastunut toiseen ihmiseen: tuo oli jotakin muuta, valtavaa rakkautta – elämään, maahan.”

”Kun laulun viimeinen sävel tuntui sammuneen, sen uusi värisevä nousu ikään kuin herätti nukkuvan aron. Ja kiitollisena se kuunteli laulajaa, rakkaan laulun hyväilemänä. Laajana selkänä lainehti kypsynyt, siniharmaa, korjuuta odottava vilja, ja aamuyön välke liukui yli peltojen.”

”Kauan Danijar lauloi muun kaiken unohtaen. Hiljenneenä kuunteli häntä lumoutunut elokuun yö. Ja hevosetkin olivat jo kauan sitten siirtyneet tasaiseen käyntiin kuin peläten häiritsevänsä tätä ihmettä.”

Musiikki valloittaa kosketuksellaan kaikki luonnon aistit: tuoksuista, tuulen huminasta, lehtien kahinaan ja nuotioiden kajastukseen.

Luonnollisesti Džamiljan ja Danijarin rakkaustarina on šokki. Džamilja nousee tässä itse asiassa koko laajaa sukua vastaan, ja myös oma suku menettää kasvonsa. Äitikin vanhenee lähes silmissä. Kaikki pitävät tätä hyvin yllättävänä ratkaisua, sillä teollaan nuori nainen hylkää arvostetun suvun. Miten ylipäänsä hän selviää uuden ystävänsä kanssa? Myös kosto elää. Nuorta aviomiestä on häpäisty. Selvitäkseen asiasta kunnialla hänen on kostettava, tai ryöstettävä nainen takaisin. Kaikki tämä jää kertomuksessa avoimeksi.

Aitmatovilla on tapana liittää teoksiin symboliikkaa. Džamiljan ja Danijarin rakastumisen ja yllättävän katoamisen voisikin nähdä symboliseksi teoksi. Tarkoituksena on kiinnittää huomio varsinaiseen päähenkilöön – tarinan kertojaan.

Kertojana oleva lankopoika on kaiken tämän silminnäkijänä. Hän joutuu ristiriitaiseen tilanteeseen. Hän on toisaalta itse ollut ihastunut kälyynsä, ja sen myötä iloinen, että hänen sukuunsa on saatu tällainen ihminen. Hänen pitäisi puolustaa sukuaan, mutta hän on tuosta Džamiljan ja Danijarin rakastumisesta itse haltioissaan siinä määrin, että sen vastustaminen on mahdotonta. Päinvastoin, se innostaa häntä itseään tekemään elämässään rohkeita ratkaisuja.

Tapahtumien edetessä pojalla herää pakonomainen tarve ikuistaa tuo romanssi paperille. Hän onnistuu hankkimaan tyhjän paperin, johon hän piirtää Džamiljan ja Danijarin. Lopussa hylätty aviomies löytää piirroksen. Poika joutuu vastaamaan omasta ratkaisustaan. Poika saa Džamiljan ratkaisusta rohkeutta omalle päätökselleen. Hän jättää kotinsa ja paimentolaiselämän ja päätyy omalla tahdonvoimallaan taideopiskelijaksi. Äiti ei pojan ratkaisua jaksa enää vastustaa, vaikkei pidäkään maalaamista oikeana työnä. Aivan kertomuksen lopussa hän palaa kotiseudulleen, tällä kertaa uudessa roolissa - taiteilijana.
…..


Romaanissa Valkoinen laiva on viisi päähenkilöä. Poika, vaari (nimeltään Momun) ja mummi, heidän tyttärensä ja pikkupojan täti Bekei sekä metsänvartija Orozkul, Bekein aviomies. Pojan äiti oli avioeron myötä lähtenyt kauas kaupunkiin tehtaalle työhön ja hylännyt lapsensa tämän ollessa vielä vauva jättäen hänet isovanhempiensa hoiviin. Käytännössä pojasta huolehti Momun-vaari. Bekeille ja Orozkulille ei ollut tullut lasta, mikä tuo romaaniin traagisia hetkiä. Orozkul purkaa pettymystään syyttämällä kaikesta vaimoaan ja hakkaamalla hänet välillä henkihieveriin. Nuori vaimo alistuu kohtaloonsa, ottaa itseensä syyllisyyden taakan ja kantaa korvaukseksi kotiin lisää votkaa.

Romaani alkaa tilanteella, jossa vaari Momun ostaa lapsenlapselleen, kouluun syksyllä menevälle ”luppakorvaiselle” pojalle salkun. Sen kanssa tämä kulkee, sille juttelee ja kertoo kaikista metsän ihmeistä. Poika tuntee jopa kivet. Kouluun meno on pojalle ilmiselvästi elämää suurempi asia. Kun sitten syksy koittaa, tulee kuitenkin jo alusta alkaen mutkia matkaan. Koulumatka on pitkä ja vain vaari voi olla hänelle avuksi.
Uusi koululaukku

Momun-vaarilla on yksinkertaisen miehen maine, mutta hänellä on toisaalta tarinankertojan taito. Poika on hänen tarinoidensa pauloissa. Poika imee kaiken kuin sieni - vaarin tarinat ovat hänen maailmansa. Satujen elämä on välillä todellisempaa kuin ihmisten maailma riitoineen ja pahansuopuuksineen. Sadut ovat todellisempia kuin hänet hyljännyt äiti tai jossakin siintävä mielikuva isästä. Mitään todellisia muistikuvia ei pojalle heistä ole. Sen sijaan romaanin loppuosassa poika kohtaa metsässä vaarin sadusta tuttuja maraaleja ja myös romaanin varsinaisen sankarin – Sarvipäisen hirviemon.

Maraalit ovat jalohirviä (tai saksanhirviä).  Vaarin kertoma satu antaa vastauksen siihen, miksei maraaleita enää näy Issyk-Kulin metsissä. Sen keskiössä on Sarvipäinen hirviemo. Pojan mielikuvituksen ansiosta sadun kuvat ovat vähintään yhtä todellisia kuin silmien edessä pyörivät ihmiset päivittäisine askareineen. Romaanin lopussa aikojen saatossa Issyk-Kulista paenneet maraalit saapuvat takaisin. Vanhaa satua mukaillen voisi uskoa, että ne tuovat tullessaan Bekeille ja Orozkulille heidän kauan toivoman lapsen.

Vaarin kertomus Sarvipäisestä hirviemosta on tiivistettynä seuraava. Vieras heimo tuhoaa kirgiisiheimon. Kaksi pikkulasta - poika ja tyttö – unohtuu kuitenkin metsään. Heidät kuitenkin löydetään ja määrätään tapettaviksi. Sen tehtävän saa eräs vanha eukko, joka tapaa matkalla Sarvipäisen hirviemon. Tämä pyytämällä pyytää lapsia itselleen. Ihmiset ovat tappaneet sen omat lapset ja utareet pursuavat maitoa. Eukko yrittää vakuuttaa hirviemolle, että isoksi kasvaessaan ihmiset tappavat maraaleja, mutta kun hirviemo niin kovasti haluaa, niin eukko antaa periksi. Sarvipäinen hirviemo alkaa ruokkia lapsia, jotka kasvavat lopulta aikuisiksi. Tyttö ja poika menevät sitten naimisiin. Hirviemo auttaa tyttöä synnyttämään heidän esikoisensa. Siksi sitä pidetään hedelmällisyyden symboleina. Hirviemo ennustaa, että heille syntyy paljon jälkeläisiä: seitsemän poikaa ja seitsemän tyttöä. Niin myös käy.

Esikoiselleen he antavat nimen Bugubai, sarvekkaan hirviemon kunniaksi. Tämä menee sittemmin naimisiin naapuriheimon kaunottaren kanssa ja heidän heimonsa alkoi kasvaa. Se oli sarvekkaan hirviemon heimo – Issyk-Kulin bugut. Bugulaiset kunnioittavat Sarvekasta hirvinaarasta kuin pyhimystä. Heimo elää maraalien kanssa sulassa sovussa.

Kerran he kuitenkin eräs kuuluisa bugu kuolee ja hänelle halutaan suuri hautamuistomerkki, jonka huipussa on maraalin sarvet. Sitä varten he kaatavat sarvipäisen maraalin. Silloin vanhukset suuttuvat, mutta bugulaiset pilkkaavat heitä ja karkottavat heimosta. Ja bugulaiset huomaavat, että sarvista on hyötyä ja he alkavat kilvan metsästää maraaleja sekä käymään kauppaa niiden sarvilla.

Lopulta käy niin, että maraalit jättävät Issyk-Kulin metsät. Sarvekas hirvinaaras suuttuu syvästi ihmisiin, nousee kaikkein korkeimmalle vuorenhuipulle, hyvästelee Issyk-Kulin ja johtaa laumansa toisille vuorille. Hirviemo toteaa, ettei se enää palaa takaisin. Romaanin lopussa maraalit kuitenkin palaavat. Se on kaikille kuin ihme. Siitä ei kuitenkaan seuraa mitään hyvää. Eivät tuo maraalit Orozkulille ja Bekeille jälkeläistä. Tulee vain onnettomuutta, kun Orozkul aloittaa ystävineen salametsästyksen.

Aitmatov oli kommunistisen puolueen jäsen. Hän ei kuitenkaan vältellyt yhteiskunnalle vaikeiden asioiden käsittelyä. Eikä ironiakaan ollut vierasta. Tästä olkoon esimerkkinä yksi katkelma. Siinä poika kohtaa poliittisesta agitaatiosta innostuneen sotilaspojan, joka aivan kuin toisi viestiä täysin vieraasta maailmasta. Poika kertoo sotilaalle olevansa Sarvekkaan hirviemon poikien poika. Sitten jutellaan lähemmin ja poika alkaa ihmetellä, kun sotilas ei muista esi-isiään, ja tätä sotilas vielä vähättelee. Poika selittää hänelle vaarin sanoneen, että silloin ei enää kukaan häpeäisi pahoja töitään, koska jälkipolvet eivät enää muistaisi häntä. Eikä vastaavasti kukaan viitsisi tehdä hyviä töitä.

”Onpas sinulla vaari! sotamies ihmetteli vilpittömästi. – Mielenkiintoinen vaari. Mutta ei pitäisi lapsen päähän ajaa kaikenlaista pötyä. Varsinkin kun sinulla on niin suuri pää… Ja korvatkin kuin tutkat meidän ampumaradalla. Älä sinä kuuntele häntä. Me ollaan menossa kommunismiin ja lennetään avaruuteen, ja mitä hän sinulle opettaa? Hänet pitäisi saada meille poliittisen tiedon kursseille, kyllä hänet siellä hetkessä sivistettäisiin. Kun sinä kasvat suureksi ja käyt koulusi, niin lähde kiireesti vaarisi luota. Hän on sivistymätön ja tietämätön ihminen. – Ei, vaaria minä en jätä, poika väitti vastaan. – Hän on kiltti.”

Valkeassa laivassa Tšingiz Aitmatov pureutuu yhteiskunnan vaikeaan kipupisteeseen: perheväkivaltaan ja välinpitämättömyyteen omia lapsiaan kohtaan. Teeman esiin nosto on vaatinut kirjailijalta rohkeutta. Suurin elokuvasta ja romaanista nouseva tabu on pikkulapsen itsemurha. Kirjailija nostaa pintaan yhteiskunnan murroksessa kärjistyneen lapsikielteisyyden.

Vaari ja tyttärenpoika
Aitmatov käyttää tässäkin teoksessa taitavasti kansanperinnettä, vanhoja tarinoita. Vaari luo olemuksellaan ja kertomuksilleen lapsenlapselleen turvallista kasvuympäristöä. Hän on ainoa ihminen, johon tuo 7-vuotias koulunsa aloittava luottaa. Mutta sekään ei riitä, jos ympäristö toimii lasta vastaan. Luottamus vaariin rikkoutuu, kun vaari joutuessaan palvelemaan häijyä vävyään ei ehdi hakea poikaa ajoissa koulusta. Vaari kuitenkin lähtee Orozkulin huutoa uhmaten tätä hakemaan. Orozkul raivostuu, hakkaa vaimonsa, uhkaa hylätä tämän sekä ajaa niin apin kuin anopinkin luotaan. Silloin nämä joutuisivat puille paljaille. Kun Bekei vielä kiroaa isänsä, se tekee Momun-vaaristakin nöyrän ”isäntänsä palvelijan”.

Tšingiz Aitmatovin tuotanto nousee yhteiskunnan murroksesta ja sen aiheuttamasta hämmennyksestä ihmisten elämässä. Kirgisiassa maaseudun kansa yritti pitkään pitää kiinni vanhoista perinteistään ja omasta perhe- ja sukukeskeisestä elämäntavastaan. Yritettiin sinnitellä eteenpäin, perinteille ja turvallisiksi koetuille tavoille ei ollut vaihtoehtoja. Tätä sekoittamaan tuli sitten uusi elämäntapa omine arvoineen. Yhteydet laajenivat, arvot sekoittuivat. Tuli niitä, jotka kertoivat näiden perintöön nojautuvien ihmisten olevan väärässä. He peittivät itse oman persoonansa byrokratian muurin taakse. Näin otettiin valta tavalliselta ihmiseltä ja alettiin sitä mahdollisuuksien mukaan pönkittää. Opettaja kyykyttää, kaupungin uudet asukkaat sidotaan vangeiksi uuden ajan tehtaaseen, samalla heidät työnnetään asumaan kivisiin laatikoihin kuin sillit purkkiin, nuoriso alkaa saarnata uutta kommunismiksi kutsuttua maailmankuvaa, jossa kaikki vanhat uskomukset julistetaan höpinöiksi (Valkoinen laiva), viisaus on muka byrokratiassa. Toisaalta Aitmatov on valmis tukemaan uutta näkökulmaa, jos se tukee yksilön itsenäisyyttä (Džamilja). Vanhat uskomukset ja perinteet ovat moraalin ja etiikan perusta. Kun ne pyyhkäistään ihmisten mielistä, niin mitä saadaan tilalle?


LOPUKSI YHTEENVETOA
(Liitän tämän tähän, vaikka siinä on toistoa. Kirjoitin sen yhteen pötköön toisin kuin muun tekstin, joka on syntynyt pienissä erissä pikkuhiljaa.)

Yhteiskunnan perustus – paimentolaiselämään omistautunut suurperhe – oli murentumassa. Äiti yrittää pitää sitä kaikin voimin kiinni, mutta joutuu toteamaan voimattomuutensa. Ihmiset tuntuvat olevan valmiita sopeutumaan uuden yhteiskuntajärjestelmän ja kolhoosien vaateisiin. Mutta kun uudenlaisen elämän mukanaan tuomat arvot alkavatkin vaikuttaa itse ihmisiin ja heidän käytännön valintoihin, sitä vastaan ei vanha arvovalta pysty pitkään puolustautumaan. Yhteiskunta tuo ihmisille uusia velvoitteita, mutta antaa myös kiehtovampia valinnanmahdollisuuksia. Vanha järjestelmä oli parhaimmillaan oman rikkaan kulttuuriperintönsä vaalija ja välittäjä. Tuo perintö kantoi mukanaan vuosituhansien aikana kertynyttä elämänviisautta, moraalis-eettistä perustaa, mikä toi mukanaan yhtenäiskulttuurin harmoniaa ja turvaa. Mutta siihen pesiytyi myös epätoivoisia illuusioita vailla sisältöä. Sama perintö kantoi loassaan myös kielteisiä piirteitä, joita uusi aika ei enää hyväksynyt. Ne leimattiin epäoikeudenmukaisuudeksi tai syrjinnäksi tai muuten vain torjuttiin. Se toi ristiriitoja: moraali joko löystyi tai saattoi valinnanvapauden ja mahdollisuuksien lisääntyessä myös jalostua.

Sota tuo elämään omat särönsä. Yhteiskunnan tuomat velvollisuudet vievät ihmiset kauaksi kotiseuduiltaan.

Džamiljassa muutosten mukanaan tuoma turhauma näkyy miesten maailmankuvassa. Heidän asemansa heikkeneminen ilmenee juopotteluna ja epätoivoisena uhitteluna. Sodassa rampautuneella Danijarilla oli vielä äidinmaidon mukana saamia ihanteita. Niihin nuori neito Džamilja tarttuu ja päättää hylätä asemansa osana arvostettua ydinperhettä. Kertojana oleva Džamiljan tuore lanko kokee suvun rasitteet ja ahdistuksen niin vahvana sisällään, että haluaa irtautua perheestä ja lähteä opiskelemaan. Kertomuksen lopussa hän palaa mutta nyt eri ihmisenä. Hän on valmis välittämään tuota Danijarinkin sisässään kantamaa kulttuuriperintöä jälkipolville. Hän lienee kirjailijan alter ego.

Valkoisessa laivassa pikkupojan äiti on avioeron myötä jättänyt lapsensa isovanhempien hoiviin. Hän
on jossakin kaupungissa tehdastyöläisenä ja elää omassa lokerossaan kuin vankilassa. Uuden avioliiton kautta syntyneet lapset on jouduttu jättämään isoon tarhaan. Heitä hän ja bussinkuljettajana toimiva mies näkevät vain kerran viikossa. Isovanhemmat ovat puolestaan puun ja kuoren välissä. Heidän elämänsä tukijalka – vanha suurperhe ja sen mukanaan tuoma vanhuudenturva – on murentunut. Toinen tytär on avioliitonsa metsänvartijan kanssa. Ainoa mahdollisuus on ollut asua heidän kanssaan, vävyn palkollisina. Vävy on pahanilkinen, alkoholisoitunut mies. Hän kuuluu siihen niin suureen ryhmään, joiden moraalin ja eettisen perustan yhteiskunnan murros on pilannut. Hän vastaa luonnonsuojelualueesta ja mukamas luonnon säilymisestä alkuperäisenä. Se tuo hänelle valtaa ja aseman, joka sitoo hänet väärinkäytösten vyyhteihin. Hän on surkuhupaisa korruption hyväksikäyttäjä mutta samalla uhri. Hän antaa valtaapitäville virkamiehille etuja – rakennusmateriaalia – mistä häntä runsain mitoin kestitään ja kai myös suojellaan puolueen lähettämiä valvontaviranomaisia vastaan. Ei hän rikastu, mutta moraalin se murentaa. Kun sitten lasta ei synny, on vaimo syyllinen. Orozkul peittää pettymyksensä ja epäonnistumisensa teeskentelemällä isoa johtajaa. Hän pönkittää valtaansa kolhoosinjohtoa mielistellen. Perheessä, jossa ei ole lasta, on kaikki puolinaista. Jonkin jäljen tuo vanha kulttuuriperintö on häneen jättänyt. Ihminen menettää osan omasta ihmisarvostaan. Kaikki tämä purkautuu rajusti. Mies juo enemmän ja enemmän, ja hakkaa sitten vaimoaan, joka on kaikkeen syypää. Oman arvottomuutensa hyväksyen vaimo kantaa miehelle lisää votkaa. Hänen osansa on lohduton. Ollaan kierteessä. Sitten on tuo luppakorvainen poika, vaarin silmäterä, johon mummi purkaa turhaumaansa. Poika elää omassa mielikuvitusmaailmassaan, jota vaari ruokkii tarinoillaan.
Orozkul

Loppu on lohduton. Siihen ei ainakaan päällisin puolin tunnu Tšingiz Aitmatovilta toivoa heruvan. Aikuisväki pitää peijaisiaan salametsästyksen jäljiltä. Poika on järkyttynyt. Hän reagoi kaikkeen alkamalla elää yhä vahvemmin omassa mielikuvitusmaailmassaan. Isoisän sadut ovat siinä aidointa rakennusainetta. Niiden pitäisi tuoda mukanaan turvaa ja rakkautta. Mutta raa’assa todellisuudessa eivät nekään auta. Poika haluaa muuttua kalaksi ja uida isänsä luo Issyk-Kul-järvelle.

”Minä rupean kalaksi. Kuuletko vaari, minä uin pois” …… Vaari ei vastannut. … Kukaan ei tiennyt, että poika ui kalana jokea pitkin. Pihalla kaikui juopuneen hoilotus: ”Kyttyräisiltä vuorilta/minä ajoin kyttyrällä kamelilla./Hei kyttyräselkä kauppias, ovesi avaa,/ niin juodaan katkeraa viiniä!”...

…..
P.S.

Itse asiassa ei romaanin loppu aivan näin lohduton ole.  On siinä vielä yksi tärkeä henkilö, jota en voi jättää mainitsematta. Hän on nuori autonkuljettaja nimeltään Kulubek, syntyisin vaarin kotiseudulta. Hän ystävystyy poikaan, kun auto on hakemassa vuorilta heinää ja joutuukin lumimyrskyyn. Poika haaveilee, että Kulubek olisi hänen veljensä:

”Olisipa minulla tällainen veli”! hän haaveili. ”En pelkäisi ketään. Yrittäisipä Orozkul silloin huutaa vaarille tai kajota johonkuhun, kyllä heti hiljenisi, kun Kulubek vilkaisisi häneen tuimasti.”


Jos lopettaisin tekstini lainaukseen ryyppäjäisistä, en olisi ihan rehellinen. Romaani loppuu siihen, että Kulubek on matkalla pojan luokse, muttei ehdi paikalle. Loppu on symbolinen. Ei Aitmatovin kaltainen kirjailija lopeta romaaniaan pikkupojan kuolemaan. Kulubek viittaa meihin kaikkiin. Hän on hyvä ihminen. Ihmisen toivo on toinen ihminen. 

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti