Nyt koronan aikana kirjoitan laulusta ja laulamisesta. Se on
asia, jota tänä vappuna erityisesti kaipaan.
Carl Michael Bellmanin Sarkkasi
juo sopisi nyt ainakin minun mielialaani. Timo
Vihavaisen mukaan Otto Wille Kuusinen lauloi sitä Viipurissa vuonna 1918 odotellessaan
valkoisten rynnäkköä. Sittemmin hän pakeni paikalta. No, jonkin sympatian ripauksen hän minultakin nyt saakoon,
kun on tullut tuollaisena hetkenä Bellman mieleen. Tekisi mieleni kysäistä, paniko laulu mieheen vipinää. Mutta ei hänestä nyt tämän
enempää. Laitoin lainauksen tähän senkin vuoksi, kun muutama päivä sitten
kertailin Viipurin vuoden 1918 tapahtumia, mutta ei siinä yhteydessä Kuusista mainittu.
Mennään musiikkiin. Lainaan hienoa laulukokoelmaa Laulu-Miesten lauluja, osa 1. Minulla on
käsissäni kahdeksas painos, vuodelta 1959. Kyseessä on kolmiosainen kirjasarja,
jonka mieskuoro Helsingin Laulu-Miehet
on julkaissut. En tunne kuoroa, mutta hienon laulukokoelman ovat aikoinaan
julkaisseet. Ostin nuo kolme kirjaa lähes kaksikymmentä vuotta sitten Kuopion
torilta. Se on nahkakantinen, hieman kulunut, kannessa on minulle tuntemattoman
laulumiehen kullattuna painettu nimi. Elimme tuolloin jo eurossa, koska sisäkannessa
on hinta 12 e. Muistan tinkineeni kolmesta kirjasta hieman, ehkä sain sen
kolmella kympillä. Kun otan kirjan eteeni, ajattelen usein tuota Kuopiossa tai
sen lähistöllä vaikuttanutta laulunharrastajaa. Hänen on täytynyt olla
kuoromies koko sydämestään.
Tähän kokoelmaan laulun on suomentanut kuoromies Heikki
Klemetti. Se taitaa olla kuorolle sovitettu mukaelma Pallen eli Reino Hirvisepän
suomennoksesta, mitä en voi nyt valitettavasti kuitenkaan varmistaa. Bellmanin
sanoitukset ovat mahtavia ja suomentaja on kyllä saanut lauluun tekijänsä hengen.
Minulle se on se paras ja ainoa versio, jota olen laulanut ja toivottavasti
laulan edelleen. Vesku Loiri ei minulle nyt kelpaa.
Kyseessä on Fredmanin epistola nro
30. Se on säveltäjän mukaan elegia ja omistettu salaperäiselle isä Movitzille,
joka sairastaa koron… , ei kun keuhkotautia. Movitz puolestaan on Bellmanin
epistoloiden hahmo, jolla on ollut vastine todellisuudessa. Ruotsia
taitavat voivat lukea oheisesta linkistä, tai täältä Wikipediasta. Kuoroversiossa
lauletaan vain ensimmäinen säkeistö.
Mieskuoron tai pienemmän ryhmän esityksissä lauluun tulee eloa
vain silloin, kun laulamassa on tarpeeksi ärhäköitä matalia bassoja ja vastapainona
hempeä-äänisiä ykköstenoreita.
Laitan juttuni loppuun linkin, jossa laulua esittää Matti
Hyökin johtama YL vuoden
2009 levytyksessä (huom. youtube-linkissä on virhe). Olen kuullut ainakin
muutaman laulumiehen toteavan, että haluaa tämän laulun esitettävän omissa
hautajaisissaan. Minä en sitä toivo. Kaiken katkeruuden ohessa kyseessä on
elämän laulu, katse on eteenpäin. Viimeinen säe sen kertoo.
Sarkkasi juo, lyö Tuonen airut usta.
Viikatemies on vieraaks’ saapunut.
Viestin hän tuo, sull’ onko uskallusta.
Päättyy jo ties, pian lakkaa laulelut!
Riemua muistoin, siis soi ääni heikko!
(Uu-uu-uu-uu…), ah lauluveikko,
laulusikin kohta muisto vain on!
Kauniisti kerran se soikohon!
…
R.Hirviseppä suomensi Bellmanit vasta 1990-luvulla, joten kuoronuotissa oleva Klemetin käännös ei voi perustua Pallen suomennokseen. Otto-Villen tätä laulassa Palle oli 12-vuotias.
VastaaPoista