”Nyt on
mahdotonta sanoa, käykö tässä pahemmin tai paremmin, mutta muuksi tämä muuttuu.”
Mutta löytyy häneltä myös monipuolisuutta. Jo keskustelun
otsikko kuvastaa käsittelyn laajuutta: ”Ikkunoiden sulkeminen Eurooppaan,
patriotismi, nostalgia.” Miehen sukunimi (latinalaisittain ”Lourié”) viittaa Venäjän
juutalaisuuteen. Ja Neuvostoliiton yksi keskeinen juutalaisten ja juutalaisuuden
tyyssija on ollut Odessa. Siitäkin miehellä on neuvostoajoilta muistoja.
Lurje (kirjoitan hänen sukunimensä suoraan venäjästä translitteroiden)
viittaa keskustelun lomassa ikäänsä ja toteaa, että ei haluaisi kuolla näin
epätoivoisessa tilanteessa. Hän haluaisi vielä elinaikanaan löytää suotuisampaa
kehityssuuntaa. Optimismia keskustelusta huokuu, vaikka mies ei sitä suoraan
hehkutakaan. Muutos pitää aina sisällään toivon siemenen.
Keskustelu rönsyilee laajasti. Itse kuitenkin keskityn omiin
valintoihini, jotka eivät taida olla aivan sen keskeistä antia.
Lähden liikkeelle kysymyksestä, mihin historialliseen
konfliktiin nyt meneillään oleva Ukrainan operaatio voitaisiin rinnastaa.
Putinilla oli Lurjen mukaan mielessä Gruusian operaatio
vuodelta 2008. Hän ajatteli, että homma sujuu samaan tahtiin ripeästi – ja
järjestys palautuu. Eipä ole sujunut.
Keskustelun alkuosassa Lurje pohtii laajasti 1800-lukua ja
sen johdannaisena ensimmäistä maailmansotaa. Lurje ei kuitenkaan pidä sitä
onnistuneena vertailukohtana. Todettakoon, että helmikuussa, sodan alkuvaiheessa
minä itse aloin etsiä yhtymäkohtia noihin reilun sadan vuoden takaisiin
tapahtumiin.
Itseäni kiusaa keskustelussa se, että Donbassin aluetta
Lurje ei nosta mitenkään erityisesti esille. Olenhan ilmaissut aiemmin, että
sinne liittyvä rauhanomainen ratkaisu voisi olla tulevan kehityksen tae. Hän
kyllä mainitsee esimerkkinä kokemuksensa Odessasta, muttei enempää. Asenteesta
tulee selvästi ilmi, että hän toivoo Ukrainassa rakentavaan kehitykseen. Ei hän
tuo esille mahdollisuutta valtion jakautumisesta. Nähdäkseni Lurjen puhe pitää
sisällään enemmän optimismia, kuin hän sanallisesti ilmaisee.
Lurjen rinnastuskohde on vuonna 1939 syttynyt talvisota.
Zelinski taisi mainita sen eduskunnallemme puhuessaan, mutta Lurje ei rupea
glorifioimaan. Hänen pääpointtinsa on siinä, että sodan kautta Suomen kansa
kykeni yhdistymään suurta vihollista vastaan. Sitä ei Stalin tajunnut ottaa huomioon.
NL oli saanut vapaat kädet natsi-Saksalta. Stalin luuli
voivansa hoitaa hommansa ohi mennen. Otto Wille Kuusisen hallitus ja Mainilan
laukaukset olivat hänen yllätysvetonsa. Siinä kävi kuin kävi.
Stalin oli Lurjen mukaan varma, että Kuusisen hallitus saa
Suomen työkansan tuen. Hän tajusi, kuinka rankasti Suomi oli kansalaissodan
aikaan jakautunut kahtia. Parikymmentä vuotta aiemmasta itsenäisyystaistelusta
oli jäänyt avoimia haavoja. Herraviha oli vielä voimissaan. Stalin halusi ottaa
siitä hyödyn.
Samalla tapaa Venäjällä uskottiin, että Itä- ja Kaakkois-Ukraina tulee operaatiossa laajalti Venäjän puolelle, koska siellä suhtauduttiin ukrainalaisuuteen vähätellen ja skeptisesti. Sitä haluttiin hyödyntää.
Lurje haluaa rinnastuksella viitata siihen, että Venäjän aloittama
operaatio voisi yhdistää myös Ukrainan.
…
Itse olen tulevaisuuden suhteen luonut mielessäni
kauhukuvia. Lurje näyttäisi uskovan pehmeämpään laskuun. Kun sota saadaan
päättymään, mitään kollektiivista syyllisyyttä ei Venäjällä hänen mielestään
ole kehittymässä.
…
Mennään seuraavaksi Neuvostoliiton vuosiin. Sieltä Ukrainalle
on perintönä muotoutunut skeptinen suhtautuminen ukrainalaisuutta kohtaan.
Lurje ei varsinaisesti sano, että ukrainan kieli ja ukrainankielinen kulttuuri
olisi ollut Neuvostoliitossa täysin kielletty. Tosin hän piti mahdollisena,
että kukkien vieminen ukrainalaisen kansallissankarin runoilija Taras Ševtšenkon
haudalle saatettiin voida tulkita ikävään suuntaan. Olennaista tässä kuitenkin
oli, että ukrainan kielelle ei ollut venäjän puristuksessa tilaa. Se muistutti
liikaa venäjää eikä sille ollut kehitysmahdollisuuksia. Venäjän kieli kattaa
laajemmat kulttuuripiirit. Kansainvälisistä klassikkoteoksista oli olemassa
venäjänkieliset käännökset. Ei ollut relevanttia tarvetta niitä ukrainantaa. Lisäksi
ukrainalaistaustaiset kirjailijat (Gogol, Bulgakov) kirjoittivat venäjäksi. Kansallisesti merkittävin oli Taras Ševtšenko
(1814-1861), mutta ei hänkään ollut Lurjen mukaan rinnastettavissa Puškiniin, Tolstoihin
tai Dostojevskiin.
Lurje muistelee Odessaa. Ukrainalaisen kulttuurin ja
kansanperinteen harrastus oli kummallinen erikoisuus, joka herätti lähinnä
naurun remakkaa ja muuta hupia, ehkä ironista. Se oli siis hauska lisuke,
joillekin kai turhake.
Hän toteaa, että hänen ikätoverillaan Venäjän presidentillä oli
samankaltaisia kokemuksia ukrainan kielestä ja kulttuurista. Se oli suoranaista
vähättelyä, mikä oli Ukrainalle raskas asia.
…
Lurje muistelee Odessan vuosiltaan hämärästi kiovalaista arkeologia
(nimi ei hänelle ole jäänyt mieleen). Tämä lauloi ukrainalaisia lauluja ja
kertoi hetmaneista.
Se vaikutti hänestä todella eksoottiselta. Mies oli kuin eri
planeetalta. sillä Odessa oli tuolloin täysin venäläinen kaupunki. Hän tuntee
noilta ajoilta myös lännessä sijaitsevan Lvovin (Lviv) kaupungin. Ero oli kuin
yöllä ja päivällä. Lvivistä löytyi ukrainalaista identiteettiä. Odessassa
vallitsi skeptisen ironinen suhde ukrainalaisuuteen. Siellä opiskeltiin hänen
mukaan ukrainaa mutta se oli ylimääräinen aine, opetus oli lähinnä venäjäksi.
…
Kun katse käännetään nykyvuosisadalle, Lurje ei
usko, että jokin kansallismielisyyden aalto voisi pyyhkäistä valtakunnan yli ja
antaa siten nostetta ukrainalaisen kulttuurin voimalliselle nousulle. Aika ei
ole sille antoisa.
Nyt ei hänen mukaansa olennaista ole se, että kuulutaan tiettyyn
kansallisuuteen, sukupuoleen tai rotuun. Globaalissa maailmassa on eri henki. Nyt
eletään individualismin aikaa. Ihmiset edustavat lähinnä itseään, ei mitään
kansallisuusaatetta. Oman etnisyyden korostaminen ei kuulu nykyaikaan, mutta ei
Lurje toki halua sitä kieltää. Hän näkee nykyiset tapahtumat positiivisena
käänteenä. Tarvitaan uudelleen arviointia. Aika näyttää, mitä siitä
seuraa.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti