keskiviikko 31. tammikuuta 2018

Pietari - kokemuksia, tunnelmia, mietteitä matkaltani tammikuussa 2018 (osa I)



Taustaksi

Kävin jälleen Pietarissa. Matkani kohteet eivät paljoa poikenneet edellisistä käynneistä. Nyt kerron parista teatterielämyksestä, Eremitaašin näyttelyistä, kuorolaulusta, baletista ja kirjakaupoista sekä teen muuten vain sekalaisia havaintoja. Ja katsonpa hieman myös televisiota, jossa aiheena on Donald Trump ja hänen kotimaansa. Eräässä iltahämärän vaiheessa mietteet liitelevät myös rakkaan Suomemme asioihin. Nyt puhti kuitenkin loppui kesken kirjoitusprosessin ja pääsen vain kuorokonserttiin asti. Venäläisbaletin historiaan liittyvää opastettua museokierrosta ja viimeisen illan varsin erikoista tulkintaa Anton Tšehovin Kolmesta sisaresta käsittelen piakkoin kirjoituksen toisessa osassa.

Tässä tule vastaan niin erilaisia asioita, että olisi voinut ne laittaa kaikki erilleen mutta samassa tajunnassa tämä on syntynyt.

Olen kehunut Pietaria ennenkin ja kehun edelleen. On upeaa, kun lähellämme on sen kaltainen miljoonakaupunki, jonka kulttuurielämästä ja nähtävyyksistä voin ainakin itse ammentaa jatkuvasti uutta. Tietysti venäjän kielen taitoni on tähän merkittävin syy. Kun on vuosiviisumi, on helppo nousta Allegro-junaan ja mennä nauttimaan runsaasta kulttuuritarjonnasta. Eräät kaupungin täyteen ahdetut kirjakaupat ovat minulle jännittäviä seikkailuja, joissa hapuileviin silmiini saattaa osua varmasti selailun arvoista tuotosta. Musiikkitarjontaa löytyy kaupungista mielialan mukaan. Teatterissa ei mahdolliset pienet pettymyksetkään häivytä ahaa-elämyksiäni. Aina niistä jotain itselle saa. Pienet kirjailija- ja taiteilijamuseot ovat olleet herkkupaloja, joista kaikki kiinnostava tosin on jo tullut nähdyksi. Maassa arvostetaan kulttuuria. Monet taitavat ja uutterat ihmiset ovat antaneet sille oman sydänverensä. Heitä saan syvästi kumartaen kiittää kaikista kokemuksistani ja elämyksistäni.  

Tällä kertaa matkaan oli pari erityistä syytä. Oli jäänyt näkemättä Eremitaašin kehuttu ”Talvipalatsi vuonna 1917” -näyttely. Sen halusin vielä ehtiä tammikuun aikana vilkaista. Lisäksi halusin käydä sen vastapäätä palatsiaukion toisella puolella sijaitsevassa entisen Pääesikunnan näyttelytilassa. Sielläkin minulla oli erityiskohde. Halusin paneutuen tutustua vuosisadan vaihteessa eläneen liikemiehen ja taidekeräilijän Sergei Štšukinin kokoelmaan. Yleisradion Teema-kanava näytti joulukuussa upean ranskalaisen dokumentin Štšukinista. Sen katsottuani innostuin miehen elämäntarinasta ja polte 1900-luvun alun ranskalaiseen modernismiin ja impressionismiin ei jättänyt rauhaan. Olin ne osastot joskus väsähtäneenä läpikävellyt, mutta tuolloin en oivaltanut, minkä aarteen ja minkä kohtalokkaan tarinan maalaukset sisällään kantavat. Dokumenttielokuva, joka muuten on vielä nähtävissä Ylen Areenassa (https://areena.yle.fi/1-4128560), sai minut paneutumaan tarkemminkin kokoelman ihmeelliseen matkaan halki neuvostohistorian uhkaavien karikkojen. Ehkä kirjoitan siitä vielä jotain, kunhan saan ensin käytyä Moskovassa, johon myös on sijoitettu osa kokoelmasta.


Ensimmäinen päivä


Saapuessani kaupungissa oli kevyttä lumisadetta. Oli oikeastaan kiva nähdä taas kaupunki lumisena. Siellä täällä pyöri väkeä lapiot kädessä. Vanhat oudonnäköiset neuvostoajan lumenkeruukoneet olivat nyt muuttuneet modernimpiin ajopeleihin. Ensin oli vuorossa valuutan vaihto ja sitten riensin hankkimaan liput iltaohjelmiin. Sain liput sinne, minne halusin. Tosin ne olivat kyllä aivan viimeisiä paikkoja.

Hotelliin asettauduttuani oli edessäni pieni lepohetki. Pitkään en vuoteessa kuitenkaan viihtynyt. Hotellin vieressä sijaitsi pieni apteekki, jossa kävin tekemässä suunnittelemani lääkeostokset. Samalla tein pienen kävelyn lähiympäristöön. Ostin samalla Stockmannin alakerrasta pientä naposteltavaa loppuillaksi kolmituntisen teatteriesityksen jälkeen.


Kompromissi

Ensimmäisenä iltana kävin katsomassa Sergei Dovlatovin teokseen Kompromissi pohjautuvan samannimisen näytelmän. Se kuuluu pienen Komedianty-teatterin ohjelmistoon. Teatteri sijaitsee aivan Moskovan aseman lähellä Ligovski prospektilla. Katsomopaikkoja teatterissa on niukalti, ehkä hieman yli 60. Hieman ihmettelen, miten teatteri ylipäänsä selviytyy taloudellisesti, sillä ohjelmisto on yllättävän monipuolinen ja näyttelijöiden määrä on suhteellisen runsas, mutta toisaalta lipputuloja ei pienen salin huomioon ottaen esitystä kohden liikoja kerry. Lippujen hinnatkin ovat hyvin kohtuulliset. Minun lippuni katsomon keskiosasta maksoi 900 ruplaa ja tarjolla oli myös 750 ruplan lippu hieman reunemmalta eturivistä. Tämän hetken ruplan kurssin mukaan ne ovat hieman yli 10 euroa. Ehkä säästöjä tulee juoksevissa menoissa. Tilat ovat ahtaat ja rakennus vanha.

Illan näytelmästä kerrotaan venäjäksi täällä.  Klikkaamalla avautuu myös runsaasti valokuvia, joten venäjää taitamatonkin voi tutustua sivuun ja sitä kautta myös muuhun ohjelmistoon.


Näyttämö ennen esityksen alkua

Esityksen lopussa


Kirjailija Sergei Dovlatovista ja näytelmän taustoista tyydyn nyt kertomaan niin suppeasti kuin osaan. Dovlatov oli mielenkiintoinen persoonallisuus, joka ilman muuta ansaitsisi oman käsittelynsä. Ensin kuitenkin hieman johdattelen näytelmään. Tapahtumat sijoittuvat 1970-luvun Viroon ja siellä erääseen lehden toimitukseen, josta neuvostoviranomaisten hampaisiin joutunut Dovlatov oli onnistunut saamaan töitä. Näytelmän kerrotaan olevan surullinen komedia. Sitähän se on. Se on myös satiiri makoisine ylilyönteineen.

Näytelmän päähenkilö on mies nimeltä Sergei Dovlatov. On toki tehtävä ero tuon henkilöhahmon ja kirjailija Sergei Dovlatovin välillä, vaikka he muistuttavatkin toisiaan. Oikea Sergei Dovlatov oli pietarilaiskirjailijoita, joka muutti todellakin Tallinnaan ja sai töitä erään lehden toimituksesta. Hän – kuten roolihahmokin- eli kroonisessa rahapulassa ja käytti turhaumassaan runsaasti alkoholia. Näytelmä on kuitenkin fiktiota. Toki sisältö ja teema koskettelevat kirjailijalle hyvin tuttuja asioita.

En malta olla kertomatta lisää kirjailijan elämänvaiheista. Hän emigroitui Virosta vuonna 1978 Yhdysvaltoihin ja joka sitten kuoli siellä vuonna 1990 hieman alle viisikymppisenä, kun sydän ei kestänyt runsasta alkoholin käyttöä. Dovlatov on nykyisin moderni klassikko, mutta hänen kirjailijauransa Venäjällä alkoi varsinaisesti kukoistaa vasta hänen kuolemansa jälkeen. Varsinaisesti hän pääsi julkaisemaan teoksiaan vasta Amerikoissa. Hänen teoksiaan on suomennettu, mutta tätä Kompromissi-kirjaa ei käsittääkseni ole.

Dovlatov vietti lapsuutensa ja kävi koulunsa Leningradissa opiskellen jonkin aikaa jopa Leningradin yliopiston suomen kielen osastossa, koska sinne oli suhteellisen helppo päästä. Hän menestyi opinnoissa huonosti mutta suomen kielen taitoaan hän hyödynsi opettaessaan kieltä trokareille eli mustan pörssin kauppiaille. Opinnot eivät tuolloin kuitenkaan kiinnostaneet ja hän jättikin ne kesken mennen asepalvelukseen. Yliopistoon hän kuitenkin vielä palasi. Tällä kertaa hän onnistui pääsemään venäjän kielen osastolle, josta ei kuitenkaan koskaan valmistunut.

Kerroin jo, että Kompromissi sijoittuu miehen Viron vuosiin, jonne mies muutti, kun ei löytänyt kotikaupungistaan töitä. Teos on varsinaisesti novellikokoelma. Se koostuu kahdestatoista ”kompromissista”, tarinasta tallinnalaisen lehden toimituksessa. Päähenkilönä on Sergei Dovlatov -niminen mies, joka muistuttaa elämäntavoiltaan erehdyttävästi itse kirjailijaa. Mies on kuitenkin fiktiivinen hahmo eikä kaikki novellien mottoina olevat aidolta näyttävät artikkelilainaukset ole lukemani perusteella täysin aitoja. Tiedetään kuitenkin, että mies kirjoitti tuolloin mielenkiintoisia lehtijuttuja. Hänen kirjailijan tyylinsä oli hioutunut vuosien myötä jo verraten kypsässä iässä. Se vaikuttaa mestarillisen vaivattomalta mutta tuo helppouden tuntu on kovan työn tulosta.

Näytelmässä ollaan neuvosto-Viron tunnelmissa. Muutama vironkielinenkin sana siinä kuuluu. Kirjahyllystä pilkistää tyhjiä votkapulloja. Ne tuntuvat olevan räsyisen ja elämän kuluttaman toimittajan vakiokalustoa. Toimituksessa hän kohtaa jatkuvasti vastoinkäymisiä ja elämässään hassuja sattumuksia. Näyttelijät onnistuvat vaikeassa tehtävässään ihan siedettävän hyvin. He eivät onneksi sorru liioittelevaan ylinäyttelemiseen, mikä tuntuu joskus venäläisteattereita vaivaavan.

Näytelmässä on runsaasti hauskoja sattumuksia, joista paljastuu Neuvostoliiton aikaisen todellisuuden absurdi ilmapiiri. Eräässä kohtauksessa Dovlatov on esimiehensä kanssa työmatkalla ja joutuu ”yllättäen” parin ilotytön seuraan. Kerran taas hänet lähetetään jonkun merkkihenkilön hautajaisiin lehden toimitusta edustamaan, vaikkei hänellä ole mitään tietoa itse vainajasta. Miettiä siinä sitten muistosanoja. Eikä miehellä ole edes tummaa pukua, mutta onneksi toimituksesta joku huonosti istuva pikkutakki löytyy.

Pari kohtausta jäi minulle kuitenkin erityisen kirkkaana mieleen.  Ensimmäinen tarina oli se, kun toimittaja lähetettiin synnytyslaitokselle tekemään juttua lehden juhlanumeroon. Tehtävänä oli tehdä juttu vastasyntyneestä ja hänen perheestään, ei tietenkään kenestä tahansa, sillä perheestä oli lehtiartikkelissa tarkoitus tehdä loistavan kommunistisen tulevaisuuden esikuva. Vanhempien piti olla esimerkillisiä, mielellään puolueen jäseniä.  Lapsen tuli olla mieluiten poika ja hänelle piti antaa virolaiseen kansanperinteeseen liittyvä nimi Lembit.  Tehtävä tuntuu helpolta, mutta tässä satiirissa se on kaikkea muuta. Ensimmäinen ehdotettu lapsi tuntuu oikein hienolta, kun vanhemmatkin ovat kunnon kommunisteja. Isän nimen kuultuaan toimittajan on kuitenkin soitettava esimiehelleen. Hän on nimittäin Etiopiasta, toki aito kommunisti. ”Musta” ei käy sosialistisen Viron esikuvaksi eikä asiaa pehmennä sekään, että johtava lääkäri toteaa isän ja lapsen olevan ”suklaan värinen”. Toisessa tapauksessa lapsen vanhemmat ovat jopa toimittajan tuttavia. Asia vaikuttaa hienolta, mutta – yksi seikka vesittää kaiken. Lapsen isä on juutalainen. Kolmas tapaus meneekin sitten hyväksyttävästi läpi. On oikein työläistaustaa. Mutta pikkuongelmia syntyy siinä vaiheessa, kun toimittaja tapaa lapsen isän. Hän on oikein perivenäläinen juoppo, joka ei millään tahdo hyväksyä lapselleen nimeksi typerältä kuulostavaa ”Lembitiä”. No, päästään kompromissiin: voihan nimen sitten juhlan jälkeen muuttaa.

Toinen tapaus jäi minulle koko näytelmästä minulle päällimmäisenä mieleen. Sen pääosissa on Dovlatovin kollega Ernst Buš (tai ehkä Bush) ja saksalainen merikapteeni. Buš on Dovlatovin lailla elämän ja alkoholinkin  ryvettämä mies, joka harhailee elämässä naissuhteesta toiseen. Tarina oli niin kiinnostava, että luin sen myös itse kirjasta, jossa juttu onkin kerrottu pitemmän kaavan mukaan. Kirjan olin ostanut samana päivänä läheisestä Bukvojed-ketjun myymälästä. Sen luettuani arvostukseni Dovlatovin tyyliä kohtaan vain nousee.

Tiivistän tähän tapauksen huipennuksen. Bušia yritetään saada kirjoittamaan ilmiantoa, jossa tuo kapteeni saatetaan vähintäänkin epäilyttävään valoon. Hänen olisi pitänyt vakuuttaa julkisesti, että tuo kapteeni oli yrittänyt lähennellä tätä. Ilmiannot kuuluivat neuvostotodellisuuteen ja siksi luonnollisesti KGB:n kanssa useita kertoja hankaukseen joutunut Dovlatovkin on liittänyt kohtauksen kertomukseensa. Tässä satiirissa tilannetta on vielä kärjistetty älyttömän tuntuisilla homosyytöksillä. Elämä on luonnollisesti täynnä kompromisseja, varsinkin Neuvostoliiton kaltaisessa totalitarismissa. Nyt ylittyi kuitenkin toimittaja Bušilla se raja, jossa hän ei enää kompromissiin taipunut.

Kerron tuon saman vielä laajemmin. Saksalainen kauppalaivan kapteeni on nimeltään Paul Rudi. Toimittaja Ernst Buš on Neuvostoliiton saksalaisia ja kai siksi hänet lähetetään tekemään ideologissävytteistä juttua, jossa kapitalistinen maailma pitäisi avautua kielteisessä valossa, mutta jutusta tulisi kyllä näkyä myös yhteistyön ilmapiiri. Buš pääsee kapteenin kanssa juttusille, juttu syntyy ja se julkaistaan. Seuraavana päivänä alkaa kuitenkin tapahtua. Toimitukseen tulee KGB:n eversti. Hetken päästä päätoimittajan huoneeseen kutsutaan myös toimittaja Buš. Päätoimittajan arvovalta kokee kolauksen, kun tuo vieraana oleva tiedustelupalvelun upseeri pyytää päätoimittajaa poistumaan omasta työhuoneestaan. Toimittajan rääpäle jää näin ollen kahden hyvin tahdikkaasti ja korostetun hillitysti käyttäytyvän KGB:n upseerin kanssa. Tulee puhe kapteenista. Mies oli vangittu, sillä kyseessä on aikoinaan vuosikymmenen alussa Virosta länteen loikannut emigrantti, aikaisemmalta nimeltään Rytti. Eversti tekee salakavalasti toimien sovinnon eleen, jossa hän ehdottaa Bušille virallista lausuntoa. Buš on asiaan valmis, kynäkin on jo valmiina kädessä ja paperi edessä. Sitten kun selviää, mistä on kyse, kynälle ei enää olekaan käyttöä. Toimittajan pitäisi siis kertoa Rudin ehdottaneen homoseksiä, joskin eversti käyttää häveliästä sanamuotoa. Toimittaja Buš reagoi kuitenkin asiaan kansanomaisemmin. Hän pöyristyy torjuen raivostuneena sovintotarjouksen. Arkaluontoista tunnustusta ei tulekaan.  Eversti vastaanottaa toimittajan kieltäytymisen hyvin tyynenä. Myöhemmin elämässään mies saa kyllä kokea sen seuraukset vuosienkin jälkeen.  Kirjassa kerrotaan kapteeni Rudista sen verran, että hän joutui vankileirille suomensukuisten mordvalaisten alueelle ja kansainvälisen painostuksen ansiosta hänet vapautetaan parin vuoden kuluttua ennenaikaisesti.

Tässä on kyse totalitarismille ominaisesta poliittisesta harjaamisesta. Tällaiset toimet eivät kuitenkaan ole välttämättä pakkotoimia eikä suoranaisia uhkailuja, vaan - aivan kuin tässä – suostuttelua ja myötäkarvaan silittelyä. Sellaisessa käsittelyssä on helppo taipua namupaloihin. Kompromissit kuuluivat arkipäivään. Taipumista sovintoon pidettiin luonnollisena, kukapa sitä ehdoin tahdoin haluaa haastaa riitaa tai rakentaa epäsopua. Asioista tuli helposti itsestäänselvyyksiä.
 


Näytelmä eteni sujuvasti. Se kesti noin kolme tuntia, mutta minä pitkästyin vain hieman väliajalla.  Siinä edettiin reippaasti tilanteesta toiseen. Se on oiva satiiri 70-luvun yhteiskunnan pinnan alta. Hyvää on sekin, että henkilöhahmot eivät ole liian yksioikoisia. Dovlatovin hahmo tuntuu tuossa ympäristössä luonnolliselta selviämisstrategialta. Miehen juopottelua korostetaan. Se on kai jonkinlainen oman egon puolustusreaktio. Kyllähän myös kaikille tuttu Vladimir Vysotski poltti kynttiläänsä molemmista päistä. He molemmat päätyivät ratkaisuunsa omassa ajassaan, periaatteistaan kiinni pitäen, tehden näin elämästään totta.

Useissa kohdin minulle itselleni palautui mieleen omat moninaiset kokemukseni 70- ja 80-lukujen Neuvostoliitosta. Nyt ne alkoivatkin tuntua hassuilta ja jopa absurdeilta.

Rupesin illalla hotellihuoneessa miettimään näytelmän sanomaa. Mieleen ei noussutkaan pelkästään omat kokemukseni Neuvostoliitosta vaan meidän oma Suomemme.  Ajatukseni alkoivat harhailla tuttujen politiikan henkilöiden ympärillä. Menin kyllä näytelmästä aivan liian kauas, mutta kerron kuitenkin. Ainakin siitä näkee, miten laajasti minä tuon kompromissihakuisuuden ymmärrän.
Eduskunnassa valtiopäivien avajaisissa presidenttimme piti 3.2.2018 puheen, jossa hän kertoi arvomaailmaamme liittyvästä ongelmasta. Hän totesi mm. seuraavaa:

”Eurooppa ei pitkään enää kestä hallitsematonta kansainvaellusta. Sietorajan ylittyminen romahduttaa arvojärjestelmäämme. Käy niin, että pyrkimys hyvään tuottaa kaikille pahaa.”

Toki asioita pyöritellen mutta vähintäänkin epäsuorasti hän arvosteli EU:iin kohdistunutta massamaahanmuuttoa ja turvapaikkapolitiikkaa.  Sen jälkeen hän on vaiennut ongelmista ja tuntuu myöntyneen Merkelin ja muiden EU:n suurten johtajien ajamaan linjaan. Kaiken lisäksi hän on alkanut vaatia erään toisen puolueen johtajalta ”voimakasta katumista”, kun hän ei katsonut tämän arvojen olevan kohdallaan. Tämähän viittaisi siihen, että mies olisi itse asettautunut moraalin yläpuolelle.

Pääministerimme meni kai pikaistuksissaan vuonna 2015 lupaamaan asuntonsa maahamme Ruotsin kautta muuttovirran mukana tuleville. Sitten asia unohtui eikä lupaukseen ole palattu.

Keskuudessamme on toki monia muitakin vaikenevia, ainakin osin periaatteensa myyneitä hahmoja. Eräs nykyinen ministeri nousee ensimmäisenä mieleen. Eräs entinen on jo noussut komissaariksi.
Tulee vain mieleen, mitenköhän heitä on silitelty päin virallista linjaa. Pääministerimme taisi ottaa sen hellittelyn liian innoissaan, kun meni lupaamaan liikoja. Presidenttiämme taidettiin joutua helmikuun jälkeen hieman taivuttelemaan ojennukseen. Siihen ei tekijöiltä kai paljoa vaadittu. Ojennus on säilynyt ja mies on toiminut kuin mallioppilas, mistä merkkinä on tämänvuotisiin presidentin vaaleihin avautuneet runsaat tukieurot. Näitä ojennusleirit jäävät salaperäisen hämärän utuun.

Miksikö näitä nyt tähän laitoin? No koska niistä puhuminen on meidän yhteiskuntamme tabuja. Jotakin siis salaillaan. Dovlatovin kirja puolestaan nostaa esiin hänen yhteiskuntansa piiloteltua puolta.
...
Ohjelmalehden kannessa on kuva kirjailija Sergei Dovlatovista


Palaan vielä Dovlatovin näytelmään. Se loppuu päähenkilö Dovlatovin arvoitukselliseen lausahdukseen, jonka suomentamisessa minulla on suoranaisia ongelmia. Lausahdus on tämä: ”Трудна дорога от правды к истине.” Siinä on kaksi sanaa, jotka molemmat merkitsevät ’totuutta’. Suoraan käännettynä lause kuuluisi näin: ”Vaikea on tie totuudesta totuuteen.” Se ensimmäinen sana ”pravda” on suomalaisillekin tuttu Neuvostoliiton kommunistisen puolueen tärkeimmän sanomalehden nimenä. ”Istinassa” on kyse enemmän moraalista ja eettisestä rehellisyydestä, se löytyy syvältä ihmisen sisältä. Kun se kerran jotenkin on käännettävä, niin päädyin liikoja miettimättä suomentamaan sen näin: ”Vaikea on tie   totuudenmukaisuudesta rehellisyyteen.”


Televisiokeskustelu


Samana iltana vuoteessa aloin surffailla TV-kanavilla. Niitä löytyi muutamia kymmeniä. Minulle ennen tuntemattomalla ja käsittääkseni verrattain pienellä ja valtakunnallisesti katsoen merkityksettömällä Zvezda-kanavalla (nimi merkitsee suomeksi ’tähteä’) oli kiinnostava keskustelu.
 Siinä ohjelman juontajan Aleksandr Striženovin vieraana oli Neuvostoliiton ensimmäisen rock-oopperan säveltäjä Aleksandr Žurbin (s. 1945). Tuo rock-ooppera valmistui vuonna 1975. Mies muutti 90-luvun alussa Yhdysvaltoihin ja hänellä on nykyisin asunto sekä New Yorkissa että Moskovassa. Hän on jatkanut sävellystyötä ja keskustelun perusteella hänen sävellyskenttänsä on laajentunut klassisenkin puolelle.  Häneltä on valmistunut viisi sinfoniaa ja useita klassisen musiikin oopperoita. Niistä hän kertoo hyvin ylpeänä. Ja edelleen tuolla jo 70 vuotta täyttäneellä miehellä tuntuu olevan runsaasti hankkeita.

Ohjelmassa jutellaan monista asioista, mutta kerron nyt hieman siitä, mitä mies kertoi presidentti Donald Trumpista. Hän pystyi käsittelemään Yhdysvaltain presidentin asemaa analyyttisesti hehkuttelematta tunteitaan. Arvioihinsa hänellä on oma arvokas näkökulmansa, sillä hän on itse kasvanut neuvostoyhteiskunnassa ja kokemusta USA:sta on jo 90-luvulta lähtien. Tosin toimintaa on varsinkin 2000-luvulla ollut yhä enemmän myös Venäjällä.

Žurbinin mielestä Trumpin hyökkäävä asenne ja käytös Yhdysvaltain valtamediaa kohtaan on järkyttävä virhe.  Amerikkalaisella valtamedialla – kuten esimerkiksi sanomalehti New York Times – on maassa hyvin vahva asema. Se on auktoriteetti, johon luotetaan. Žurbin uskoo, että kun Trump alkoi arvostella valtamediaa valemediaksi, on selvää, että tilanne ei jää siihen. Kosto elää ja se on oleva Trumpille tuhoisa. Media-alan valtaeliitti tekee kaikkensa, että Trump saadaan erotettua presidentin toimestaan.  Žurbin toteaa ohjelmassa suoraan, että hän ei tule olemaan vallassa koko presidenttikauttaan.

Muitakin presidentin toimintaan liittyviä asioita keskusteluissa kosketellaan. Siinä toistuu mm. presidentin entisen turvallisuusneuvonantajan Michael Flynnin nimi. Lisäksi mennään myös Jerusalemin tilanteeseen. Myös USA:n Venäjä-suhteita käsitellään. Žurbinin mielestä kaikki Trumpin lähipiirin keskustelut Venäjän suurlähetystön kanssa on otettava tulevaisuuden kannalta vakavana uhkana. Venäläiset emigrantit ovat Žurbinin mukaan laajalti Trumpin puolella. Žurbin kehuu Yhdysvaltain talouden kehitystä. Työttömyys on laskenut ja pörssikurssit ovat nosteessa. Hänen mielestään siinä on Trumpin politiikan vaikutusta.

Žurbinin mielestä ikäviäkin asioita voi tapahtua eikä näissä tapahtumissa rajoituta USA:n rajojen sisälle. Tulipesäkkeitä voi kehittyä ympäri maailman. Haastateltava on kuitenkin sisäisistä ja ulkoisista uhkakuvista puhuessaan hyvin maltillinen. Hän lähinnä vain varovaisesti myötäilee toimittajaa, tai ehkä jopa hillitsee. Hän toteaa, että turvatarkastukset ovat viime aikoina maassa huimasti kiristyneet mutta kaikkea ei niidenkään avulla voida estää.

Tämä haastattelu jääköön tähän. En itse seuraa aktiivisesti Yhdysvaltain poliittisia käänteitä. Minua asia kiinnosti vain sen venäläisen näkökulmansa vuoksi. Haastattelu on katsottavissa myös Youtubessa ja löytyy täältä. Pääpaino keskustelussa on toki musiikissa.



Toinen päivä: modernia taidetta, historiaa ja kuorolaulua


Toinen päivä meni kivasti Eremitaašissa. Menin ensiksi Pääesikunnan näyttelytilaan. Nousin yläkertaan, jossa sijaitsivat Štšukinin ja Morozovin kokoelmat, joiden takia olin ylipäänsä paikkaan tullut.
Vilkaisu Pääesikunnan ikkunasta kohti Talvipalatsia


Sergei Štšukiniin tutustuessani olen oppinut, miten 1900-luvun alun moderni taide saattoi kyetä suggeroimaan katsojansa. Vaikutus alitajuntaan voi olla hypnoottisen vahva.  Yllä mainitsemassani Yleisradion Areenassa katsottavissa olevassa dokumentissa siitä kertoo Pablo Picasson maalaus Nainen ja viuhka. Tuo nimenomainen maalaus on sijoitettuna Moskovan Puškin-museoon. Štšukin kulki tuon maalauksen ohitse aamuisin ja alkoi havaita itsessään pitemmän ajan kuluessa sisäisiä muutoksia.


Pääesikunnassa mieleenpainuvin on ilman muuta Henri Matissen Tanssi ja sen rinnakkaisteos Musiikki. Ne olin kyllä pannut merkille jo edellisellä käynnilläni. Taiteilijanimistä vastaan tuli vastaan Matissen ja Picasson lisäksi ainakin Derain, Gauguin, Van Gogh, Cezanne ja Monet.  Nyt minä hurmaannuin eniten Picassosta, mikä oli itsellenikin pieni yllätys, sillä olen häntä aiemmin vähätellyt. Yritän kai sisimmässäni jäljitellä Štšukinin tuntemuksia. Myös minulle ennestään tuntemattoman Andre Derainin maalaukset kiinnostivat. Juttelin museossa erään hotellin työntekijän kanssa. Kehuin kokoelmaa, mihin hän tietysti yhtyi. Hänen suosikkinsa oli Matisse. Kun kerroin pitäväni Picassosta, hän nyrpisti hieman nenäänsä. Picasson maalaus Kaksi sisarta vaikutti nyt ehkä vahvimmin. Sen edessä seisoin pitkän tovin, kuin olisin siitä etsinyt jotain salaista viestiä. En kuitenkaan haluaisi mitään yksittäistä taulua liikaa korostaa. Itse näyttelyn kokonaisuus sai minut lopulta mykistymään. Morozovia tunnen huonosti, mutta arvelen hänen olleen keräilyharrastuksessaan kylmäkiskoisempi sijoittajatyyppi. Sergei Štšukin sen sijaan koki sisimmässään taiteen hyvin voimakkaana. Hänen panoksensa maalaustaiteen kehitykseen on jäänyt turhan näkymättömäksi.

Henri Matissen maalaukset Tanssi ja musiikki

 
Lisää Matissen maailmaa
Pablo Picasson kaksi sisarta ja tuijottava silmä


Štšukinin ja Morozovin kokoelmien jälkeen kiertelin vielä jonkin aikaa muita osastoja katsellen. Sen jälkeen laskeuduin alas ja istuin leppoisan hetken aulan kahvilassa. Innostuin vilkaisemaan viereiseen kirjamyymälään ja ostin kauniin kuvitetun kirjan Eremitaašin historiasta.

Sitten menin päärakennukseen, jossa toisessa kerroksessa oli paljon kehuttu näyttely ”Eremitaaši ja Talvipalatsi vuonna 1917”. Se oli monipuolinen ja vaikuttava kokonaisuus. Kuvien, esineistön ja hyvin kiteytettyjen tekstien lisäksi nähtävillä oli myös harvinaista filmimateriaalia. Keisariperheestä on nähtävillä upeita kuvia.

Kruununprinssi Aleksein leluja









Siellä ensimmäisenä silmiin pisti rakennuksessa ensimmäisen maailmansodan aikana perustetun sotasairaalan toiminta. Tapahtumissa edettiin kronologisesti. Vastaan tuli helmikuun vallankumous, sitä seurasi väliaikaisen hallituksen kausi ja lopulta lokakuun vallankaappaus. Bolševikkien ottaessa vallan Talvipalatsiin rynnänneet yrittivät kiihkeästi etsiä keisarin hovin rikkauksia niitä suuremmin löytämättä. Paljon tuhoa saatiin kyllä aikaan.

Erityisen kiinnostunut olin Aleksandr Kerenskin toimista. Hänen persoonansakin sailisävalaisua. Helmikuun vallankumouksen jälkeen häneen kohdistui suuren suuria odotuksia, mutta ne osoittautuivat turhiksi. Hän toimi suuruudenhulluna vallaten mm. käyttöönsä Aleksanteri III:n työhuoneen.  Hän otti suojelukseensa vanhan legendaarisen vallankumousjohtajan Jekaterina Breško-Breškovskajan, jota kutsuttiin yleisesti Venäjän vallankumouksen babuškaksi eli isoäidiksi. Kerenskin hallitus oli vapauttanut hänet Siperian karkotuksesta.

Aikaa kului vuoden 1917 tapahtumia seuratessa sen verran kauan, että muihin osastoihin ei enää jäänyt kovin paljoa aikaa. Olen toki käynyt siellä ennenkin. Aina yhtä rauhoittavaa on kierrellä ympäriinsä ja ihailla  eri tyyliin sisustettujen huoneiden sopusointua.




Illalla olin Filharmonian pienessä salissa kuorokonsertissa. Konsertissa esiintyi kahdeksan hengen mieskuoro  ”Optina pustin” (Оптина пустинь). Se toimii luostarin yhteydessä ja nytkin ohjelmistossa oli jouluun liittyvää ortodoksisen perinteen mukaista musiikkia. Sain siis vielä tammikuun lopulla saada nauttia joulun tunnelmasta, joka tosin poikkesi meidän luterilaisesta lauluperinteestä. Toinen osa koostui perinteisestä venäläisestä kansanmusiikista. Kuoro lauloi ilman säestystä.
Konsertin alkua odotellessa
Loppukumarrus ja -kukitus


Itse kuoroihmisenä tein omia kriittisiä havaintojani.  Esiintymistyyli oli erikoinen. Kuoro esiintyi puolikaaressa, johtaja seisoi keskellä katse yleisöön päin. Hän lauloi osan ajasta itse mukana, mutta hän johti kuoroa ja ohjasi sitä sen vuoksi käsillään. Nyt se kuitenkin näytti minusta hieman hassulta huitomiselta, koska kuorolaisista kaikki eivät seuranneet juuri lainkaan johtajan liikkeitä. Lopetukset olivat epätarkkoja, kun jotkut unohtivat totella johtajansa sormimerkkejä. Aloituksetkin epäonnistuivat muutaman kerran. Eräässä s-äänteellä alkavassa laulussa joku alkoi suhista ennen aikojaan. Lisäksi balanssissa oli välillä ongelmia. Minua se kiusasi mutta muu yleisö ei siitä näyttänyt välittävän. Eikä valitteluni vielä lopu. Ohjelmalehtisen tiedotkaan eivät pitäneet paikkaansa. Se johtui kai erään kuorolle ilmeisen tärkeän laulajan sairastumisesta. Muutama laulu oli jouduttu poistamaan ohjelmistosta pelkästään sen vuoksi, että tuon sairastuneen laulajan olisi pitänyt laulaa solistina.  Lisäksi osa oli poistettu, koska nähtävästi hänen osuutensa siinä oli muuten keskeinen. Niihin kuului eräs Rahmaninovin Vigiliaan kuuluva laulu, jota erityisesti odotin kuulevani (Ныне отпущаеши ”Nyt päästät meidät”). Nähtävästi kuoron balanssi ja yhteissointi häiriintyivät juuri tuon laulajan poissaolon takia.  Kuorossa oli kontratenori- tenori-, baritoni- ja bassoäänet. Kontratenorin ääni oli vieno ja hieman soinnuton, eikä matala bassokaan vakuuttanut. Näin balanssissa väliäänet tuntuivat liikaa dominoivan.

Yhtä kaikki nautin nimenomaan toisen osan perinteisistä venäläisistä lauluista. Se olevan kuorollekin vahvempaa aluetta.  Mukana oli hienoja soolosuorituksia. Niihin yleisökin hurmaantui. Se nousi osoittamaan suosiotaan ajoittain jopa ylös nousten. Täpötäysi sali nautti kuulemastaan. Vaikka yllä hieman moitinkin kuoron teknistä tasoa, niin kokonaisuudessaan salin ilmapiiri itsessään oli minulle aivan upea musiikillinen elämys.

Konsertin ehkä erikoisin esitys oli sävelmä, jonka sanat ovat tuttuja myös venäjää taitamattomalle. Se on Nikolai Rimski-Korsakovin Kimalaisen lento. Odotin sitä uteliaana ja onneksi se oli ohjelmistossa. Tuollainen hyvin nopeatempoinen laulu on aikamoinen haaste lauluryhmälle, jossa on mukana jo iäkkäitäkin laulajia. Siinä tulee nimittäin laulajille kiire eivätkä kaikki välttämättä pysy mukana. Näiden laulajien tekninen taitavuus riitti kuitenkin mainiosti. Se oli hauska vakavampien laulujen väliin sijoitettu ilonpilkahdus.  

Konsertin alussa eräs kuoron jäsen piti yleisölle tervehdyssanat ja totesi samalla olevansa iloinen, että kuoro voi esittää konserttinsa Filharmonian pienessä salissa. Hänen mukaansa se on akustiikaltaan Pietarin paras konserttisali. Tuo no muuten merkillepantava toteamus.  Olin siellä nyt ensi kertaa ja voin vahvistaa salin hienon akustiikan. Sitä samaa kyllä kehui myös salin lippukassan vanha rouva, kun hieman kyselin häneltä ennakkoon salista.

Viimeisenä esitetty toinen ylimääräinen laulu sai minunkin sydämen sykähtelemään ja lopussa lähes riemastumaan. Laulu tunnetaan Suomessa nimellä ”Olen kuullut on kaupunki tuolla” (venäjäksi ”Однозвучно гремит колокольчик”). Laulun herkässä lopussa kontratenori alkoi hehkuttaa korkeuksissaan mutta vieressä nuori tenoriääni yltyi nousemaan vielä ylemmäksi, mikä yllätti herkkyydessään sekä minut että venäläisyleisön. Sai siinä sitten iloinen ujonoloinen nuori tenori hieman hehkutella raikuvien suosionosoitusten paisteessa. Kuorossa on upeaäänisiä laulajia, vaikkei mielestäni yhteissointi aina toiminutkaan. Mutta ne heikkoudet voi unohtaa. Kun päätös oli niin upea, niin se pelasti koko konsertin. Olisittepa nähneet yleisön konsertin jälkeen. Ei siellä happamia ilmeitä näkynyt, vaikka vaatenaulakkojen äärellä ihmisruuhkassa osa taisikin hieman kärsimättömänä jonottaa päällysvaatteitaan.


Konsertin jälkeen minä kävelin rauhassa Nevski prospektia pitkin kohti hotelliani. Hieman kuitenkin pitkä päivä alkoi hiukoa ja poikkesin eräässä kansainvälisen ketjun pikaravintolassa kevyellä iltapalalla. Hotellini oli pieni ja yksinkertainen mutta toisaalta siinä on oma kiva tunnelmansa. Hissi siitä puuttui ja nousin portaita sen ylimpään eli kolmanteen kerrokseen. Päästessäni ylös portaikko oli täynnä pieniä tyttöjä ja poikia. Samaan kerrokseen oli majoittunut jostain päin Venäjää saapunut urheilijaryhmä, nähtävästi uimareita. Heillä oli meneillään valmistautumispalaveri seuraavan päivän kilpailuja varten. He olivat aivan nuoria, ehkä 9-12-vuotiaita. Sinä hetkeltä he olivat keskittyneet kuuntelemaan johtajaansa ja tuskin huomasivat minua, kun puikkelehdin heidän välistään. Reippaita he olivat ja seuraavana aamuna aamupalalla tuntuivat myös sympaattisilta. He kiittivät jopa tarjoilijaa ruokailunsa päätteeksi. 


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti