Aloitan
kotimuseosarjani Gogolin kotimuseosta. Museo sijaitsee Nikitski bulevardilla vilkkaan Novyj
Arbat –kadun liepeillä (http://www.domgogolya.ru/museum/
). Lähin metroasema on Arbatskaja, ja
lähellä on myös tunnettu kävelykatu Arbat,
jossa puolestaan sijaitsee Aleksandr Pushkinin kotimuseo. Ja mainitaan vielä
sekin, että Mihail Lermontovin kotimuseo sijaitsee aivan Novyj Arbat –kadun korkeiden harmaiden kerrostalojen takana olevalla
pikkukadulla samalla puolella kuin Gogolin museo. Eli pienissä ympyröissä
liikutaan.
Gogolilla ei
ollut varsinaisesti omaa asuntoa. Kyseessä on kreivi Aleksandr Tolstoin
kartano. Siellä kirjailija vietti elämänsä neljä viimeistä vuotta. Uskonnollisen
hurmoksen vuoksi mieleltään järkkynyt kirjailija kuoli 42-vuotiaana vuonna
1852.
Kadulta
pihalle mentäessä suoraan edessä on kirjailijan patsas, josta löytyy kuva
edellisen kirjoitukseni yhteydessä. Kartano on oikealla puolella. Se on keltainen kaksikerroksinen, mielestäni
komea rakennus. Varsinainen museo on rakennuksen alakerrassa. Yläkerrassa
sijaitsee kirjasto ja luentosali, nekin ovat näkemisen arvoisia. Kannattaa
tutustua museon englanninkielisille sivuille. Sieltä avautuu komea näkymä: http://www.domgogolya.ru/en/.
Koululaiset odottavat pääsyä museoon |
Gogolin teosten hahmoja patsaan kivijalassa |
Pihan
keskellä olevan patsaan jalustaan on veistetty hänen teostensa roolihahmoja.
Saapuessani museoon patsaan ympärillä pyöri koululaisia, sillä samanaikaisesti
museoon oli menossa peräti kaksi koululaisryhmää. Tämä saikin museon lähinnä
tyypillisenoloisista venäläisistä babushka-mummoista koostuvan henkilökunnan kovin
touhukkaaksi. Edellisessä kirjoituksessani kerroin, että kotimuseoiden
henkilökunta muuttuu jollain lailla taiteilijan tai hänen roolihahmojensa kaltaisiksi.
Tämä pätee erityisesti Gogolin museoon. Toki mielikuvitukseni rullaa joskus
vilkkaasti, mutta väliin tuntui, että nuo minun mielestäni herttaiset mummot olivat
kuin suoraan Kuolleiden sielujen, Reviisorin tai pietarilaisnovellien maailmasta.
Ymmärsin
mummojen puheesta, että yleensä museossa ei vierailijoita käy kovin runsaasti.
Tämä perjantai-keskipäivä sattui kuitenkin olemaan poikkeus. Oli kaksi
koululaisryhmää. Teinit änkeytyivät pieniin huoneisiin ja oppaille oli tärkeä
haaste saada nuoret kiinnostumaan ja eläytymään 1800-luvun puolenvälin
maailmaan. Tutustuin hieman netissä
kirjoitettuihin palautteisiin museosta. Ne tuntuivat olevan pääosin myönteisiä.
Niiden perusteella kyseessä on kuitenkin verrattain suosittu kirjailijamuseo.
Minuun tuo
koululaisryntäys vaikutti sillä tavalla, että jouduin aloittamaan kierrokseni
hieman poikkeavasti eri huoneista kuin yleensä. Koululaiset tutustuivat aluksi
kirjailijan asuintilaan, minä aloitin tutustumiseni kirjailijan tuotantoa
esittelevästä huoneesta, joka itse asiassa keskittyi Reviisoriin.
Lähes samaan
aikaan museoon saapui venäjän kieltä osaamaton amerikkalainen nuorehko mies.
Tuntui aluksi, että jäämme molemmat koululaisten jalkoihin, mutta tässä
toteutui kotimuseon hieno piirre, josta kirjoitin edellisessä tekstissäni
(johdanto). Kävijä on aina vieras, ja henkilökunta ottaa vieraat vastaan kuin
kotiinsa. Vastaanotto oli vieraanvarainen ja ystävällinen. Eräs mummo ohjasi meidät
molemmat käymään huoneet läpi eri järjestyksessä eikä siitä ainakaan minulle
ollut yhtään haittaa. Ymmärsin oikein hyvin, että tuo museovierailu oli paljon
tärkeämpi noille teineille, kuin meille pintaa tuijottaville turisteille. Kyse
oli heidän oman kulttuuriperintönsä tukijalasta – klassikosta, jonka teoksiin
ja henkilöhahmoihin he pääsevät tulevaisuudessa enemmän tai vähemmän
perusteellisesti tutustumaan elleivät jo ole tutustuneet. Museovierailu on
heille ensiksikin informatiivisesti tärkeä tapaus ja toisekseen myös mukava
piriste koulun normaaliin arkeen. He näyttivät muuten ihan mukavilta nuorilta
ja kaiken lisäksi uteliaisuutta ja innostusta oli ilmassa. Tämän voi tulkita
positiiviseksi kannanotoksi venäläistä koululaitosta kohtaan.
Minua ja
amerikkalaista miestä ohjannut mummo osoittautui liiankin innostuneeksi
hääräilijäksi. Minä uskon, että eivät ne aina noin käyttäydy. Koululaisryhmät
olivat vain saaneet mummot hieman pois tolaltaan. Minusta kaikki oli normaalia
venäläistä temperamenttia, ja nautin kaikesta näkemästäni. Jenkkipoika oli kuitenkin
sietokykynsä rajoilla. Ei se päällepäin näkynyt, koska kyseessä oli
perusluonteeltaan hiljainen ja muutenkin säyseä kirjallisuuden harrastaja. Jos
hän olisi ollut luonteeltaan hiemankin kiivaampi tai itsepäisempi, olisi hän
hermostuksissaan tuulispäänä häipynyt koko paikasta. Minulle hän tokaisi
lakonisesti, että ”nämä venäläiset mummot ovat pikkukenraaleja”. Yritin
selittää jotain venäläisestä mentaliteetista, mutta ei se hänen kantaansa
lieventänyt. Hänellä oli englanninkieliset selostukset huoneista ja
esineistöstä. Siihen hänellä ei mummojen innon takia ollut kuitenkaan paljoa
mahdollisuutta tutustua. Jenkkipoikaa kiusasi sekin, että museossa ei ollut
yhtään englanninkielistä henkilöä.
Mummojen ohjailusta hän ei päässyt perille.
Sain tältä
harvapuheiselta myös toisen kommentin: ”Minusta tämän tason kirjailija ansaitsisi
kunnollisen museon.”
Kun
jenkkipoika oli mennyt toiseen huoneeseen, mummo totesi minulle innoissaan salaa
kuiskaten kuin ylpeä talonemäntä, joka on saanut ulkomaalaisen vieraan: ”Oi,
hän on amerikkalainen! Olen lukenut Franklin Rooseveltin muistelmat. Mikä upea
persoona!” Mietin jälkeenpäin tätä tilannetta. Innostunut hän kyllä oli saadessaan
tavata ulkomaalaisia. Mutta ehkä häntä myös hieman harmitti vieraan kylmäkiskoisuus.
….
Nyt on kai
aika jo siirtyä kertomaan itse näyttelystä. Varoitan kuitenkin, että saatan
sortua liikaa sivuseikkoihin. Ei siis ole odotettavissa mikään loogisesti
etenevä selostus.
Ensimmäinen
tutustumani huone oli pääasiassa omistettu Reviisori-näytelmälle.
Kyseessä oli kreivi Tolstoin entinen vierashuone. Seinäesitteessä kerrottiin, että viides
päivä marraskuuta 1851 Gogol luki näytelmäänsä ryhmälle kirjailijoita ja
näyttelijöitä. Näytelmää oltiin valmistamassa erään moskovalaisen teatterin
näyttämölle. Huoneen esittelyä varten oli tehty audioesitys, joka koostui
pätkästä näytelmää. Siinä kuului se kuolematon lause, joka on jäänyt mieleeni
jo lukioajoilta, kun minulla ei vielä ollut mitään suunnitelmia venäjän kielen
ja kirjallisuuden opinnoista. Kyseessä on tietysti kaupunginpäällikön
repliikki: ”Miksi nauratte? Itsellenne nauratte.”
Audioesitykselle
en lämmennyt, ja keskityinkin ihailemaan huonetta, joka oli kauniisti
sisustettu. Seinällä oli muutamia kuvia, joista ikuistin Gogolin
nuoruudenkuvan. Hänen nenänsä näytti jo teinipoikana olevan suunnattoman pitkä.
Omasta nenäkompleksistahan hän kirjoitti ehkä parhaan kertomuksensa,
monimielisen ”Nenän ” (Нос). Se on aikansa huomioon ottaen
ihmeen moderni teos, joka on sittemmin innoittanut mm. Franz Kafkaa ja Philip
Rothia. Yhdessä muiden pietarilaisnovellien (mm. Päällysviitan [ Шинель]) kanssa se
on mullistanut kaunokirjallisen kerronnan.
Nikolai nuorukaisena |
Toki
huoneessa oli maalauksia ja piirroksia myös muista henkilöistä. Erityisesti
pitää mainita keisari Nikolai I:n maalaus. Vaikka Reviisorissa irvailtiin korruptiota ja ahneutta, keisari kuitenkin
piti siitä niin paljon, että päästi sen läpi sensuurista sallien sen julkaisemisen
ja esittämisen. Se on luonnollisesti syy, miksi keisari on saanut kuvansa
huoneeseen. Vladimir Nabokov taisi Gogol-kirjassaan todeta, että keisarille
sattui tässä asiassa lipsahdus, mutta onneksi niitäkin näillä suurmiehillä
sattuu. Virallisesti kuitenkin kerrotaan keisarin vain pitäneen näytelmästä.
Lähes
jokaisessa huoneessa oli jonkinlainen audio- tai audiovisuaalinen esitys. Ne
oli ilmiselvästi tehty koululaisille. Aikuisesta kävijästä ne tuntuivat hieman
naiiveilta. Koululaisille ne tietysti olivat jännittävämpiä kokemuksia. Uskon,
että tuo yllä mainittu ja hienosti esitetty Reviisorin
kohtauskin saa monet nauramaan.
Toinen huone
oli kai jonkinlainen pienempi vierashuone. Olennaisinta tässä on kuitenkin, se
että siinä huoneessa Nikolai Gogol vietti elämänsä viimeiset päivät
sairasvuoteellaan. Gogol nukkui pois vanhan ajanlaskun mukaan 21. helmikuuta
vuonna 1852 noin kello kahdeksalta aamulla. Kirjoitin ”nukkui pois”, sillä
tällaisia kunnioittavia sanamuotoja opas juuri käytti. Kerrotaan, että viimeisenä
yönään hän alkoi äänekkäästi huutaa: ”Tikapuut, tuokaa nopeasti tikapuut!” Ne jäivät kirjailijan viimeisiksi sanoiksi.
Minulle tulee heti mieleen Aleksis Kiven ”Minä elän”. Gogolin sanoissa ei ollut
mitään niin ylevää. Eikä kukaan ole edes
halunnut sellaista keksiä. Tämän perusteella venäläiset ovat rehellistä väkeä,
vaikka heillä onkin joskus taipumus klassikoita kanonisoidessaan kaunistella
totuutta.
Tässä
huoneessa näytettiin mielestäni paras audio-visuaalinen tehoste. Opasmummomme järjesti minulle ja
jenkkipojalle odottamattoman yllätyksen. Hän oli kovin salaperäisen ja innostuneen
näköinen kehottaessaan meitä tuijottamaan nurkassa olevaa peiliä. Sitten hän
sulki ovet ja verhot sekä sammutti kattovalot. Pilkkopimeässä hän kytki
nauhurin päälle ja samalla alkoi soida jokin aavemainen ääniefekti. Nurkkaan syttyi
aluksi himmeä valo, joka hiljalleen kirkastui heijastuen peiliin. Vähitellen
peiliin ilmestyi kuolleen Gogolin valkoiset ”kasvot”. Kyseessä oli kirjailijan valkoinen
kuolinnaamio, joka todellakin sijaitsi nurkassa, mutta jota emme olleet
huomanneet. Tilanne kesti vain hetken.
Se oli hauska pikkuyllätys, joka on varmasti museon perusyleisössä eli koululaisissa
herättänyt ehkä pelottaviakin tunteita.
Mielestäni peilin käyttö oli kovin gogolilainen ratkaisu, sillä onhan Reviisorin mottona venäläinen sananlasku
”Ei pidä peiliä syyttää, jos naama on
vino”. Tuntui kuin kirjailija olisi herännyt henkiin. Idea oli toteutettu hyvin yksinkertaisella
tavalla. Naamion taakse oli sijoitettu lamppu, jonka valo heijastettiin
peiliin. Yhtäkaikki, oivallusta siihenkin vaadittiin. Kehuin tätä tehokeinoa
opasmummolle. Hän totesi sen olleen erään koululaisen idea.
Tuo
peilitehoste kirvoitti minussa hieman ajatuksia. Vladimir Nabokov kirjoittaa
kirjassaan Gogolista:
”Reviisorin henkilöt olivat tosia ainoastaan siinä mielessä,
että ne olivat Gogolin mielikuvituksen aitoja luomuksia” (Nabokov Vladimir, Nikolai Gogol 1963, s. 56).
Nabokov
haluaa tällä osoittaa ensiksikin sen, että Gogol ei ollut realisti eikä
myöskään Reviisoria pidä sen vuoksi
pitää tuon ajan realistisena yhteiskuntakritiikkinä, millaiseksi kirjallisuuden
kaanonissa se ensisijaisesti halutaan tulkita. Itse haluan kuitenkin hieman
kommentoida peilin merkitystä Gogolilla, mutta todellakin vain hieman. Peiliä
on kuvattu niin monella tavalla gogolilaisuuden symbolina, että siihen suohon
en nyt ryhdy. Mielestäni Nabokov on siinä oikeassa, että ei hän pyri realismiin.
Peili on portti kirjailijan mielikuvitukseen. Hänen hahmonsa ilmestyvät kuin
peilistä. Kirjailijan mielikuvitus on jättänyt niihin jälkensä, enemmän tai vähemmän
vääristäen, jos se on katsottu tarpeelliseksi. Tämän vuoksi pidin kovasti
tuosta peilitehosteesta. Jos sen tosiaan on joku koululainen keksinyt, niin
ansaitsee vähintään plussan arvosanaansa.
Gogol
haudattiin ensin Danilovin luostariin, mutta hänen jäännöksensä siirrettiin
vuonna 1931 Novodevitshin hautausmaalle, jossa lepää muitakin kuuluisuuksia.
Laitan oheen ottamani valokuvan Gogolin haudasta. Mainitaan nyt viisi nimeä,
joiden jäännökset sieltä lisäksi löytyvät: kotimuseo-teemaan liittyvistä
nimistä Mihail Bulgakov ja Fjodor Shaljapin, sekä poliitikoista Nikita Hrushtshev, Boris Jeltsin
ja coctailistaan tunnettu Molotov.
Gogolin haudalla on aina tuoreita kukkia |
Poikkesin
myös yläkerrassa, jossa sijaitsi todella kauniisti sisustettu näkemisenarvoinen
luentosali, jossa järjestettäneen myös konsertteja. Seinän koristuksena oli
muutama hieno maalaus. Lisäksi siellä
sijaitsi kai koko rakennuksen suosituin paikka – kirjasto. Kirjaston tarkoituksena
lienee vaalia Nikolai Gogolin perintöä. Nytkin siellä oli runsaasti tutkijoita
keskittyneinä työhönsä.
Lisäksi
museossa oli audiovisuaalinen tila, jossa kävijät pystyivät erityisten
näytöllisten lukulaitteiden avulla (tunnustan tyhmyyteni: en tiedä niiden
virallista nimeä, vaikka niitä löyty Suomestakin) tutustumaan kirjailijan eri
teoksiin. Lisäksi isosta tv-ruudusta näytettiin tunnetun tv-kasvon Nikolai
Parfjonovin tekemää ohjelmaa Gogolista ja Gogol-museosta. Oppaani kertoi
ohjelman olevan netissä ja suositteli lämpimästi siihen tutustumista. Se
ohjelma tosiaankin löytyy Youtubesta: http://www.youtube.com/watch?v=z2xLWSej4DA .
Kun koululaisten
opastus tuntui menevän ”pitemmän kaavan mukaan” ja me jouduimme odottelemaan
pääsyä kirjailijan varsinaiseen asuintilaan, eräs mummo suositteli meille
vierailua viereisessä rakennuksessa, jossa myös oli Gogol-aiheinen näyttely,
kaiken lisäksi ilmainen. Kyseessä oli jokin galleria, jonne tosiaankin pääsi hyvin
mutkattomasti. Amerikkalainen pisti aluksi vastaan, mutta hetken suostuteltuani
lähdimme sinne yhdessä. Kerron käynnistämme hieman edempänä. Totean kuitenkin,
että käynti piristi paitsi minua, myös seuralaistani. Meillä oli ensiksikin
mahdollisuus hieman jutella ja toisekseen hän suhtautui tuon käynnin jälkeen
museoon ainakin jonkin verran positiivisemmin.
….
Jatkan tarinaani
siitä, kun pääsimme vihdoin tutustumaan huoneisiin, joissa Gogol asui.
Kumppanillani alkoi olla jo hieman kiire, koska ohjelmaa oli vielä paljon ja
seuraavana päivänä hänen oli määrä jatkaa Pietariin. Hän tutustui huoneisiin pikavauhtia: vilkaisi
makuuhuoneeseen, otti muutaman kuvan takasta, jossa Gogol poltti Kuolleiden sielujen toisen osan
käsikirjoituksen ja lyhyiden hyvästelyjemme ja toivotusten jälkeen häipyi. Minä jäin vielä pitemmäksi aikaa tutustumaan
huoneisiin ja esineistöön, nauttimaan museon ilmapiiristä ja pohtimaan
kirjailijan viimeisten elinvuosien tuskaa. Opasmummo oli tällä kertaa
muuttunut, mutta hänkin vastasi mielellään muutamaan esittämääni kysymykseen.
Toki näihinkin huoneisiin liittyi omat audiovisuaaliset oheisesitykset, mutten
kovin valjuja ne olivat. Nauhalta kuuluva takkatulen rätinä ei innostanut eikä
liioin makuuhuoneen urkumusiikki ilmaisemassa kirjailijan uskonnollista luonteenlaatua.
Kävin
kuitenkin huoneet läpi keskittyen. Huoneet oli kuitenkin kauniisti sisustettu.
Panin merkille Gogolin vuoteen. Se oli pieni niin kuin oli itse Gogolkin.
Tutkin kirjastoa, erilaista pienesineistöä ja toki myös ikoninurkkaus pisti
silmään.
Tietysti päähuomion
vei takka, jossa kirjailija poltti käsikirjoituksensa. Takan päällä oli kello,
jonka viisarit ovat pysähtyneet kello kolmen kohdalle. Ymmärsin aluksi, että se
on pysähtynyt kirjailijan kuolinhetkeen. Onhan Pietarissa Pushkinissa juuri
samanlainen tapaus: kello on pysähtynyt hetken, kun suuri runoilija heitti
henkensä. Nyt kyseessä ei kuitenkaan voi
olla kuolinhetki, koska juurihan yllä kerroin, että kirjailija kuoli kello 8.
Todennäköisesti kyseessä on hetki, kun kirjailija poltti käsikirjoituksensa.
Kyllä minulle totuus taidettiin kertoa tai olen sen ehkä jostakin lukenut,
mutta kaikki ei pysy päässä, ja olen tällä kertaa liian laiska asiaa
tarkastamaan.
Kohtalokas takka |
Museon
parasta antia oli mielestäni keskustelut näiden työntekijämummojen kanssa. He
toivat omalta osaltaan Gogolin lähemmäksi. On kuitenkin tunnustettava, että vaikka
tapahtumia riitti, niin hieman levoton vaikutelma siitä jäi. Kyseessä oli joka
tapauksessa vierailu suuren kirjailijan kotiin ja tuo kodin ilmapiiri jää varmasti
pysyvästi mieleeni. Monet massiiviset museot unohtuvat muutamassa viikossa ja jättävät
kävijänsä kylmäksi.
Installaatio
uudessa siivessä
Kerron nyt
vierailusta viereisen rakennuksen näyttelystä. Museon työntekijä kertoi, että
se ei kuulu Gogolin kotimuseoon. Huomasin kuitenkin, että paikasta käytetään
nimeä ”Gogolin talon uusi siipi”. Yhteys siis kuitenkin on.
Kerron
aluksi, mitä näyttelystä kerrotaan saamassani oheisesitteessä. Näyttelystä
käytetään nimeä ”interaktiivinen installaatio”. Sen ovat laatineet Anna Rumjantseva
ja Aleksei Tregubov. Se lienee jo sieltä poistettu, koska kyseessä ei ollut
pysyvä näyttelyinstallaatio. Esitteessä
tekijät kertovat, että he ovat halunneet tuoda katsojille hieman erilaisen
lähestymistavan kuin perinteisessä kotimuseossa. Gogol ei esitteen mukaan ole
pelkkä kirjailija, vaan hänen merkityksensä on laajentunut kaikkeen
taiteeseen. Installaatiossa on luotu
tila, jossa näyttelyvieraat saavat tuntuman kirjailijaan eri aistein:
kosketuksen, äänen ja visuaalisuuden tasolla. Tekijät ovat halunneet luoda
kuvitelman, miten Gogol eläisi nykymaailmassa. Hän oli hyvin näyttämöllinen ja
visuaalinen kirjailija. Tarkoituksena on tuoda 1800-luvun kirjailija lähemmäksi
nykypäivää ja nykylukijoiden maailmaa. On haluttu yhdistää Gogolin visuaalisuus
tähän päivään ja tehdä kirjailijasta meidän aikalaisemme.
Tekijöiden
pyrkimykset tuntuvat hyvin innostavilta. Tavoite tuntui hyvältä, ja pyrkimys
oli vilpitöntä, mutta luulen, että koululaisille ja nuorisolle se on saattanut
antaa paljon enemmän kuin meikäläiselle traditionalistille. En kuitenkaan halua
olla kyyninen. On hienoa, että tällaisia kokeiluja tehdään. Avoimin mielin
minäkin suhtaudun kaikkeen tällaiseen, kunhan siihen ei sekoiteta mitään
hiphoppia tai heavy metalia.
Näyttely oli
hyvin konkreettinen, mutta sen avandgardistinen taso jäi minulle osin
avautumatta, tai ainakin se jätti sulateltavaa.
Opas antoi mukaamme pari paperia, joihin hän pyysi tutustumaan
jälkeenpäin. Seuralaiselleni löytyi englanninkielinen paperi. Yllä olen niiden
sisällöstä jo jotain kertonut. Yhdessä oli Gogolin myöhäisvuosien filosofista
pohdintaa. Nettiä tutkiessani huomasin, että tekstit ovat katkelmia laajemmasta
kokonaisuudesta. Kyse on kirjeenvaihdosta ja ainakin toinen taitaa olla
kirjeestä Belinskille. Minulle tuli ongelmia näyttelyn laatijoiden valitseman
parin tekstinpätkän kääntämisessä. Jälkimmäisessä tuntui olevan ylivoimaisia
ongelmia, mutta uskalsin kuitenkin yrittää:
”Pienestä pitäen minussa on ollut vimmainen tarve katsoa
ihmisen sisään, saada kosketus hänen sielunsa sopukoihin ja liikkeisiin, jotka
hurahtavat ohitse ilman että niihin kiinnitettäisiin huomiota.”
”Itse ihminen makaa kyljellään, liian laiskana tositoimiin.
Mutta toista hän hoputtaa. Aivan kuin tämän nyt pitäisi käyttää voimansa
siihen, että hänen kaverinsa pääsisi irti ilostaan maata kyljellään.”
Olen
käyttänyt kääntäjän vapauksia. Joku toinen saisi varmaan aikaan aivan erilaisen
käännöksen.
Mennään nyt
itse installaatioon. Ihan kaikkea en voi kertoa ja pahoittelen, jos siitä jää ulospäin
turhan vaisu kuva. En halua sitä kovin hehkuttaa, mutta – kuten sanotaan –
yrittänyttä ei laiteta. Teen heti alkuun rohkean tulkinnan. Installaatio alkaa
siitä, kun menimme rakennukseen sisään.
Paikka
sijaitsi siis viereisessä rakennuksessa. Menimme sinne yhdessä amerikkalaisen
seuralaiseni kanssa. Pihalta menimme ensin kadulle, käännyimme oikealle ja
menimme sisään ensimmäisestä ovesta jatkaen suoraan eteenpäin. Vasemmalla oli narikka ja siellä istui kaksi
nuorehkoa naista, jotka tuntuivat kovin yllättyvän tulostamme. Heistä hieman
vanhempi oli gallerian työntekijä ja hän oikein silmät loistaen innostui, kun
kerroimme kotimuseon työntekijän suosituksesta tulleemme tutustumaan siellä
olevaan Gogol-näyttelyyn. Emme vielä tajunneet, mitä oli tulossa, ja siksi
puhuin näyttelystä. Taisimme olla sen päivän ensimmäiset kävijät.
Päällystakkimme olimme jättäneet kotimuseoon ja näin ollen narikkatyttö jäi
jatkamaan toimetonta oloaan. Koska kyseessä oli ilmaisnäyttely, oppaamme (eli
gallerian ainoa työntekijä) pyysi meitä muitta mutkitta nousemaan portaita
toiseen kerrokseen.
Esitteessä
näyttelyä luonnehdittiin installaatioksi. Minusta se olisi voinut olla myös
tilataideteos tai performanssi. Ymmärsin oppaan puheesta, että ideana oli antaa
kävijälle monipuolinen elämys Nikolai Gogolista. Sitä emme kuitenkaan
pohtineet, kun oppaamme pyysi meitä menemään edessä olevasta ovesta sisään.
Samalla hän kuitenkin itse yllättäen katosi.
Oven
avattuamme jouduimme kulkemaan vaatenaulakon ja siinä riippuvien vaatteiden
läpi. Tulimme eteiseen. Oikealla oli ulos johtava ovi. Oven vieressä oli
seinäpuhelin. Yhtäkkiä se soi. Amerikkalainen oli sen verran fiksumpi, että
hoksasi vastata puhelimeen. Soitto nimittäin kuului performanssiin. Koska
siellä puhuttiin venäjää, hän antoi luurin minulle. Puhelimessa oli nainen,
joka kertoi soittavansa sairaalasta ja kysyi oliko Nikolai Vasiljevitsh
tavattavissa. Vastasin täysin hämilläni, että ei ole. Sitten hän pyysi
ilmoittamaan Nikolai Vasiljevitshille, että ottaa nopeasti yhteyttä
sairaalaan. Siihen keskustelu loppui,
kun olimme lyhyesti hyvästelleet. Soittaja oli luonnollisesti ollut oppaamme ja
ilmestyikin samassa luoksemme kertoen, että näin olimme tulleet Nikolai Gogolin
asuntoon ja kun katsomme ovisilmästä voimme nähdä rappukäytävässä hänen
poistuvan varjonsa ja kuulla hänen hiippailevan ulos. Katsoimme ja totta! Joku siellä
hiippaili ja askelten kevyt kaiku kuului korviimme. Sitten menimme peremmälle.
Kävimme olohuoneessa (tv-huone), ruokasalissa, kylpyhuoneessa ja lopuksi työhuoneessa.
Jokaiseen huoneeseen liittyi jokin Gogolia luonnehtiva näkymä tai
aktiviteetti. TV-huoneessa yritimme
eläytyä siihen, kun Gogol surffaa TV:n kaukosäätimellä. Ruokasalissa pääsimme
katsomaan Gogolin runsasta ruokapöydän antia. Opas kertoi Gogolin olleen hyvän
ruoan ystävä ja nauttineen ruokailusta. Hän lisäsi, että Gogolin teoksissa on
paljon herkullisia ruokakuvauksia. Kylpyhuone oli aivan vitivalkoinen, sen keskellä
oli iso amme. Seinät oli kirjoitettu
täyteen Gogolin runoja, joita hän oli kirjoittanut käsittääkseni vain nuoruudessaan.
Saatoimme kuulla, kun Nikolai Gogol lauloi omia runojaan. Se kuulosti
epäselvältä mutinalta. En alkanut lukea seinätekstejä, mutta siellä olisi
saattanut olla mielenkiintoista luettavaa. Viimeisenä oli vuorossa työhuone,
jossa saimme ”seurata” Gogolin työskentelyä. Valitettavasti vaikutelmia oli
kertynyt jo niin runsaasti, että työhuoneen ”tapahtumat” ovat jo muististani
hävinneet..
Kun olimme käyneet melko nopeassa tahdissa
huoneet läpi, opas kysyi meiltä vaikutelmiamme. Amerikkalainen kumppanini
luonnehti kokemaansa mielestäni hyvin fiksusti. Hän kertoi olleensa
positiivisesti yllättynyt ja hänen mielestään näyttely osoitti hänelle, kuinka
tärkeä kirjailija Gogol näyttelyn tekijöille ja ylipäänsä venäläisille on.
Minullekin näyttelyinstallaatio oli positiivinen yllätys. Olin omassa
palautteessani hieman monisanaisempi. Opas pyysi meitä kirjoittamaan
vaikutelmamme vieraskirjaan. Muistaakseni kirjoitin, että näyttely innostaa perehtymään
tarkemmin kirjailijan tuotantoon.
Jätin
kertomatta oman keskeisen vaikutelmani. Kaikesta näkyi, että koko installaatio
oli suunnattu lapsille ja nuorille. Heille se varmaan on ollut innostava
kokemus. Meille vanhemmille se tuntui monin paikoin hieman teennäiseltä. Mutta
siitä huolimatta siitä jäi positiivinen maku ja se osoitti tekijöiden
vilpitöntä pyrkimystä syventää vallitsevaa kuvaa Gogolista. Tämä käsitys vain
vahvistui kun myöhemmin Suomessa tutustuin oppaan meille antamiin
oheisteksteihin, jotka olen yllä suomentanut. Jätin esitteistä yllä mainitsematta
kolmannen paperin, jossa oli pelkkiä sekaisin ja osin päällekkäinkin olevia
kirjaimia. Sen idea ei minulle ole vielä valjennut ja tuskin valjenneekaan.
Kun
poistuimme, portaikossa vastapäätämme oli iso Nikolai Gogolin rintakuva.
Innostunut oppaamme pyysi meitä katsomaan kuvaa keskittyen. Hieman
epäluuloisesti toteutimme oppaan toiveen. Hetkenä päästä kirjailija iski meille
silmää. Sekin kuului näyttelyinstallaation kokonaisuuteen. Meiltä se sai aluksi
väkinäisen hymyn, mutta loppujen lopuksi se jätti meille kokonaisuudessaan
oikein hyvän mielen. Koululaisilta tuo silmänisku on varmaan saanut raikkaat
naurut.
Näyttelystä
palatessamme amerikkalainen seuralaisenikin oli jo paljon paremmalla tuulella.
Hänen muuten nyrpeistä kasvoista liikeni jo jonkin verran hymyä. Vaihdoimme
muutaman sanan mm. suhteestamme Gogoliin. Hän kadehti minua, kun pystyin
lukemaan Gogolia ja muita venäläisiä klassikoita alkukielellä. Hän kertoi myös
matkasuunnitelmistaan. Seuraavana päivänä hänen oli määrä mennä Pietariin.
Häntä kiinnosti kovasti jo vertailunkin vuoksi tutustua näihin kahteen Venäjän
suurkaupunkiin.
…
Ihailen
kovasti venäläisten spontaaniutta. Jos he löytävät ihmisessä jonkinlaista
”sielun sukulaisuutta”, niin he ovat kovin avoimia. Usein tunnen olevani
venäläisten seurassa kuin kala vedessä. Kontakti syntyy usein verrattain helposti
ja luottamuksen ilmapiirissä venäläinen saattaa olla hyvin avoin.. Yllä kerroin
jo opasmummosta, joka kehui minulle presidentti Rooseveltia. Uuden siiven opas
oli olemukseltaan todella lämminhenkinen nainen. Tietysti hän oli innostunut,
että olimme tulleet tutustumaan näyttelyyn, joka ilmiselvästi oli hänelle
sydämen asia. Hänkin alkoi kysellä minulta, miten osasin venäjää ja asuinko
Moskovassa vakituisesti vai olinko vain käymässä. Vastasin hänelle avoimesti.
Sitten hän kertoi hieman itsestään. Hänen miehensä oli diplomaatti ja miehensä
ansiosta hän oli saanut asua monissa maailman maissa. Hän luetteli muutamia,
joista minulla jäi mieleen vain pari Lähi-idän maata. Erosimme iloisin mielin.
Aleksandr Ivanov: Kristuksen ilmestyminen kansalle |
Opin käynnilläni
toki paljon uutta, mutta pari asiaa haluan mainita erityisesti. Opasmummoni
kertoi, että Gogolin asuessa Italiassa, siellä asusteli samaan aikaan
taidemaalari Aleksandr Ivanov
(1806-1858), joka on tullut kuuluisaksi maalauksesta Kristuksen ilmestyminen kansalle (Явление Христа народу). He ystävystyivät ja he joutuivat oikeastaan saman pilkan kohteeksi.
Tai ehkä olisi parempi puhua ivasta, vähättelystä tai arvostuksen puutteesta. Nimittäin
sekä Gogol että Ivanov olivat molemmat taiteilijoita, jotka julkaisivat töitään
hyvin harvakseltaan. Gogol valmisteli
teoksiaan pitkään eikä loppuvuosinaan saanut aikaan juuri mitään valmista.
Ivanov puolestaan valmisti päätyötään 20 vuotta saaden sen lopullisesti
valmiiksi vuotta ennen kuolemaansa vuonna 1857. Ivanov eli äärimmäisessä
köyhyydessä, ja hänen arvostuksensa laantui laantumistaan hitaan työtahdin
vuoksi. Gogolin tilanne oli kutakuinkin
samanlainen. Ivanov osoitti henkistä sukulaisuuttaan Gogoliin maalaamalla hänen
hahmonsa tuohon kuuluisaan maalaukseensa. Museon audiovisuaalisessa tilassa
(josta yllä kerroin) mummo etsi eteemme tuon Ivanovin maalauksen ja etsi
minulle sieltä Gogolin hahmon.
Gogolin hahmo Ivanovin maalauksessa |
Lisäksi halusin löytää kirkon, jossa Gogol viime vuosinaan kävi rukoilemassa. Kysyin
sitä samalta mummolta. Kyseessä oli Simeon Stolpnikin kirkko, joka sijaitsi
Povarskaja-kadulla (Це́рковь Симео́на
Сто́лпника на Поварско́й). Kyseessä on Novyj Arbat –kadulta haarautuva
pikkukatu ja tuo valkoinen pikkukirkko sijaitsee itse asiassa Novyj Arbat
kadulla ennen tunnettua Dom knigi –kirjakauppaa.
Kävin museokäynnin jälkeen siihen tutustumassa ja se oli sisältä oikein
sympaattinen ja kaunis, vähän koristeltu pikkukirkko. Gogolhan eli viime
vuosinaan syvää hengellistä kriisiä. Sen kertomisesta tulisi liian pitkä juttu.
Totean vain, että erään pappismunkin vaikutuksesta Gogol alkoi halveksia omia
teoksiaan ja hän sairastui mielisairauteen.
Kirkko, jossa Gogol kävi, toimii edelleen |
…
Lopuksi
haluan käsitellä hieman vielä Nikolai Gogolin kirjailijakuvaa. Haluan referoida
hieman toimittaja Vladimir Poznerin ja viulistin ja filosofin Mihail Kazinikin
keskustelua, jossa käsitellään hieman myös Nikolai Gogolia (http://www.1tv.ru/sprojects_edition/si5756/fi32122). Ohjelma on tehty kesäkuussa 2014. Molemmat keskustelijat
toteavat, että Gogol kuuluu Pushkinin ohella venäläisenkirjallisuuden suuriin
neroihin. Kazinikin mukaan latinalaisen Amerikan kirjallisuus perustuu paljolti
Gogoliin. Lisäksi Gogol on hänen mukaansa Franz Kafkan esikuvia ja
tajunnanvirran alullepanijoita.
Yllä olen jo
todennut, että perinteisesti Gogoliin on luotu realistin leimaa ja että Vladimir
Nabokov vuonna 1963 suomennetussa teoksessaan Nikolai Gogol murtaa tätä myyttiä. Kazinikin esimerkki
latinalaisesta Amerikasta on mielestäni oikein oiva. Kirjallisuuden perinteessä
Nikolai Gogol on groteskin romaanin esikuva.
Gogolin kotimuseo
on luonnollisesti paljolti sidoksissa perinteiseen kuvaan, mutta kaiken
kaanoninkin ohessa siellä yritetään rohkeasti tuoda kirjailijasta esiin monipuolisempi
kuva. Niinhän pitääkin, sillä museon tärkein tehtävä on opetuksellinen. Se
omalta osaltaan luo edellytyksiä sille, että myös tulevaisuudessa luetaan,
harrastetaan ja tutkitaan Nikolai Gogolia.
Nikolai Gogolin perintö elää. Tämä kuva lienee 1930-luvulta |
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti